Note that this thread was started 639 days ago and might not be up-to-date anymore. Please consider creating a new thread before posting.
Results 1 to 9 of 9

Thread: Cutest Kanji Literal meanings

  1. #1
    Movement and stillness Male
    Join Date Nov 27, 2012
    Location Sapporo
    Posts 1,223
    Japan-Hokkaido

    Cutest Kanji Literal meanings


    国際交流パーティー
    Tokyo International Party

    This is going to only work with foreigners who've learned a fair amount of kanji. If you have than surely you've noticed some silly terms used to define words. I'm thinking to do some illustrations, and wondering if anyone here has ones that seemed particularly silly or cute to them, regardless of the etymology of it. For example:

    木野子 kinoko, mushrooms. tree-field-baby
    玉子 tamago, egg. ball-baby
    (I know there are other kanji used for those, but I prefer the cute ones)
    七面鳥 shichimenchou, turkey. seven-face-bird

    I have a bunch more, but not off of the top of my head. If you have ideas, please share!
  2. #2
    先輩 Male
    Join Date Jul 17, 2007
    Location Sendai
    Posts 913
    Japan-Miyagi
    児販機 Oh wait...
    "If you wish information and improvement from the knowledge of others, and yet at the same time express yourself as firmly fix'd in your present opinions, modest, sensible men, who do not love disputation, will probably leave you undisturbed in the possession of your error."

    -Excerpt from The Autobiography of Benjamin Franklin
  3. #3
    先輩 Male
    Join Date Aug 16, 2007
    Location Tokyo
    Posts 247
    Japan-Tokyo
    木野子 kinoko, mushrooms. tree-field-baby
    Who would ever write きのこ as 木野子 besides you?

    What is really silly is the overuse of kanji by quite a few Japanese-learners.
  4. #4
    Delusions of Adequacy Male
    Join Date Mar 15, 2002
    Location Japan
    Posts 9,672
    Japan-Gunma

    Cutest Kanji Literal meanings

    Finally! A Japanese person who disproves the stereotype about Japanese always appreciating anything we do in an attempt to learn their language.
  5. #5
    Movement and stillness Male
    Join Date Nov 27, 2012
    Location Sapporo
    Posts 1,223
    Japan-Hokkaido
    Who would ever write きのこ as 木野子 besides you?
    What is really silly is the overuse of kanji by quite a few Japanese-learners.
    Wow. You really missed the point.

    Let's go back to post one and reread it:
    I'm thinking to do some illustrations, and wondering if anyone here has ones that seemed particularly silly or cute to them, regardless of the etymology of it.
    I want to collect interesting kanji for illustrations. You know, like, pictures? So kanji that conjure a picture? Not talk about how kinoko is written at the supermarket. There are tons of kanji for words that are never used (and of course some that are), but it's very interesting to me to see what the some of the literal meanings are. Not to say that I'm going to write きのこ as 木野子 when I write mushroom in Japanese, as I often do (like on my all-kanji Japanese grocery list).

    But I appreciate that you couldn't offer anything useful, and instead were just a presumptuous dick about why I started the topic, even if the explanation was included in the first post! Thanks for telling me what is really silly.


    ---------- Post added at 22:00 ---------- Previous post was at 21:55 ----------

    Finally! A Japanese person who disproves the stereotype about Japanese always appreciating anything we do in an attempt to learn their language.
    I never found it the case. I found Japanese to be supportive in an inverse amount to how good you speak. When all you can say is, hello, thanks, and where's the toilet, the praise is overwhelming! Once you have conversations, the praise dwindles, and you become a lot less cute.
  6. #6
    先輩 Male
    Join Date Oct 4, 2012
    Location Chubu
    Posts 1,454
    Japan
    馬鹿(baka) Is it a horse-deer, a deer-horse, or a deer and a horse together? I don't know, but its stoopid!

    茸(kinoko) An ear under a leaf?

    薬 (kusuri) Fun under a leaf?

    農薬 (noyaku) Farm drugs.

    水商売 (mizushoubai) water trade. I sure long for the days when it made sense, because surely back then sex flowed like water!
    “People who make use of all their senses in trying times are no less patriotic than those whose restraint is lost, whose senses are dimmed and whose brains are washed. This is also the time for the patriot to say: Enough.” Gideon Levy

  7. #7
    Tutor Female
    Join Date Jan 14, 2009
    Location Somerset
    Posts 932
    United Kingdom
    To be fair to masaegu, your original post did come off a bit 'tee hee, Japanese people call a mushroom 'tree-field-baby', which is like if somebody tried to tell me English was silly because we thought a きのこ was some sort of room full of mush. 子 is more 'child' than baby (ignoring the fact that 'small thing' is probably a more appropriate meaning in a lot of cases), so it was almost like you were going out of your way to make きのこ sound cute/silly.

    The real etymology can be a lot more interesting, actually - apparently in 七面鳥 doesn't literally mean 'seven face' (see here ) but is related to the way turkeys change colour, and possibly from a term meaning someone whose moods change a lot and/or a localised term for アジサイ which has a similar range of colours.

    Similarly, 馬鹿 is 当て字, I think (used for pronunciation, not meaning), although there are some amusing folk etymologies about it meaning someone so dumb they can't tell the difference between a horse and a deer, or similar.

    In 茸 and 薬 the "grass" radical is a general meaning indicator (mushrooms grouped with plants, most early medicines were plant-based). The other parts could be there for sound not meaning, or possibly 楽 is there in the meaning 楽になる.

    According to 語源由来辞典 the 水 in 水商売 could come from a couple of places, but it might have referred to 流水 in businesses where the 'flow' of money was inconsistent.

    (Really not seeing how 農薬 is any different than 'agrichemical')

    Some words I like which use interesting kanji combinations:
    秋刀魚 (さんま)
    帆立 (ほたて)
    雀蜂 (すずめばち) - seriously the most evil looking creatures in existence. I love this word.
    梅雨 (つゆ)
  8. #8
    Movement and stillness Male
    Join Date Nov 27, 2012
    Location Sapporo
    Posts 1,223
    Japan-Hokkaido
    To be fair to masaegu, your original post did come off a bit 'tee hee, Japanese people call a mushroom 'tree-field-baby', which is like if somebody tried to tell me English was silly because we thought a きのこ was some sort of room full of mush. 子 is more 'child' than baby (ignoring the fact that 'small thing' is probably a more appropriate meaning in a lot of cases), so it was almost like you were going out of your way to make きのこ sound cute/silly.
    The real etymology can be a lot more interesting, actually - apparently in 七面鳥 doesn't literally mean 'seven face' (see here ) but is related to the way turkeys change colour, and possibly from a term meaning someone whose moods change a lot and/or a localised term for アジサイ which has a similar range of colours.
    Thanks for your update. I wrote seven-face-bird because I've heard it so many times from Japanese trying to tell me what turkey is in English. And it is cute too.
  9. #9
    禁漁期 Male
    Join Date Feb 22, 2008
    Location under the clear sky
    Posts 7,980
    Japan
    Who would ever write きのこ as 木野子 besides you?
    What is really silly is the overuse of kanji by quite a few Japanese-learners.
    As you can see in Google search results for instance, there are so many people who actully use 木野子. You just don't know it.

    I like 柳葉魚 shishamo, since the etymology of it is not just from the shape of the fish.

Similar Threads

  1. 取り込む - meanings
    By nedkelly in forum Learning Japanese
    Replies: 2
    Last Post: Jul 19, 2011, 14:36
  2. cutest!
    By Ophelia in forum Chit Chat
    Replies: 277
    Last Post: Oct 11, 2010, 08:18
  3. cutest pic of any jrocker
    By Ivzee*~ in forum Chit Chat
    Replies: 760
    Last Post: Oct 1, 2010, 09:30
  4. Literal meaning.
    By himeji in forum Learning Japanese
    Replies: 11
    Last Post: Aug 25, 2008, 15:34
  5. Kanji question on the meanings of one...
    By JDubG in forum Learning Japanese
    Replies: 9
    Last Post: Dec 10, 2004, 09:53

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

About JREF

JREF is a travel, language and study guide on all things Japanese, with a constantly growing travel section, a discussion forum, a section on Japanese language, a Japan gallery, a comprehensive directory, a Japan-related classifieds section and a place where you can find Japanese friends, pen pals, or more.
Copyright © 1999-2014 Japan Reference All Rights Reserved