View Full Version : 滞在対ステイ
Elizabeth
Jul 23, 2004, 01:40
今の学生は8月22日までステイの予定です。
「ステイ」そういう外来語は如何してそんなによく使う の?
この学生はホームステイの予定は8月22日までですが、その後日本に 1週間位
残って旅行するそうです。ボクの家に何日かいるかも しれません。
その意味では、彼の滞在はいつまでかはっきりしませ んので、彼の滞在という表現は
使えませんでした。(ホーム)ステイに対応する美しい日本語がないのが現状です 。
辞書には「滞在はいつまでかはっきりしない」の例文が たくさん
ありますよ。。。
それで、滞在とステイの二つの語の意味を区別するのが 大変役に立つことを誰かが説明してください。:p
PaulTB
Jul 23, 2004, 01:54
今の学生は8月22日までステイの予定です。
「ステイ」そういう外来語は如何してそんなによく使う の?
カッコいいから。 :cool:
でも今回の場合、「ステイ」より「滞在」の方が十倍も 使っていますよ。
(グーグルによると)[/QUOTE]
Elizabeth
Jul 23, 2004, 08:49
でも今回の場合、「ステイ」より「滞在」の方が十倍も 使っていますよ。
(グーグルによると)
いいですね。
確かに外来語を不自然に使いすぎるのは私も反対ですよ 。
でも、外来語が入ると満足がいく日本語本来の言葉か文 法かのギャップが証明されるでしょう。
:?
こんにちわ Elizabethさん!
「ステイ」そういう外来語は如何してそんなによく使うの?
もともと「ホームステイ」という制度が日本には無かったので、外来語をそのまま使っているのではないでしょ うか? :p
「滞在」と「ホームステイ」は、まったく意味が異なります。もし「ホームステイ」を日本語で表現するなら、 「寄宿」がもっとも近いのではないでしょうか? :note:
NANGI
PaulTB
Jul 23, 2004, 09:47
確かに外来語を不自然に使いすぎるのは私も反対ですよ 。
「も」って誰のことですか。私は別に反対ではありませ ん。
Elizabeth
Jul 23, 2004, 10:15
「も」って誰のことですか。私は別に反対ではありませ ん。
不自然に使いすぎる外来語を支持する人は少ないと思い ます。
西洋風のものについて話す時だけは、カタ カナ言葉が使われなければならないでしょう。
PaulTB
Jul 23, 2004, 17:27
不自然に使いすぎる外来語を支持する人は少ないと思い ます。
西洋風のものについて話す時だけは、カタ カナ言葉が使われなければならないでしょう。
どうやら文法的なポイントが無視されてるようです。「 私も」とはこういいコンテキストで書き手や聞き手の同 意の指示だと思います。
Elizabeth
Jul 23, 2004, 21:43
どうやら文法的なポイントが無視されてるようです。「 私も」とはこういいコンテキストで書き手や聞き手の同 意の指示だと思います。
「間違い」と説明がわかります。どこから、一致する感 じか理解できないのだったんです。
さて、恐らくググル捜索の結果から「滞在」より「ステ イ」は使わなかったほうがいいと
私の意見が一致しました。または、大部分の人も「不自 然に使いすぎる外来語」に反対だと仮定したかもしれま せん。
PaulTB
Jul 23, 2004, 21:51
「間違い」と説明がわかります。 どこから、一致する感じか理解できないのだったんです 。
さて、 恐らくググル捜索の結果から「滞在」より「ステイ」は 使わなかったほうがいいと
私の意見が一致しました。
なるほどね。
または、大部分の人も「不自然に使いすぎる外来語」に 反対だと仮定したかもしれません。
ちなみに私の「使いすぎ」は Elizabethさんと大違いでしょう。
Elizabeth
Jul 24, 2004, 01:45
日本語はある程度もう創造的な慣用的表現を欠きますと 思います。
ただ西洋から入ってきている新しい言葉は日本語に訳す と帰って難しくなることもあるし、
本来日本になかったものもあるのでその時、その時によ りますね。
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.