View Full Version : 2 questions
SkaKid0911
Jul 25, 2004, 11:43
Hey guys. I have 2 questions I was hoping someone could answer. The first is about adjective conjugation. Not to fit in with the sentence, like making it the adj. negative and stuff, but I mean -ier, -iest, etc. In particular, the adj. easier (易い). The next is how to conjugate desu with -keba (If you don't understand, I'm making a 'cause, effect/if, then' sentence. The conjugation I mean is like aruku, to walk, changes to arukeba.). The sentence I am trying to make is:
If it is easier, please write in Japanese.
So far I have: もし、易い-ier でけば(?)、日本語に書きます。
Please make any corrections and stuff. Thanks.
PaulTB
Jul 25, 2004, 12:12
but I mean -ier, -iest, etc. In particular, the adj. easier (易い).
やすい, 超やすい, 超スーパーやすい :D
No seriously there is no -ier, -iest, etc. in Japanese. 超 can sometimes be used, but in general you get by with __より__のほうが__
or maybe いちばんやすい.
The sentence I am trying to make is:
If it is easier, please write in Japanese.
Well I wouldn't start from there.
SkaKid0911
Jul 25, 2004, 12:14
Thanks. I didn't know adjectives didn't have forms like that. What do you mean by "Well I wouldn't start from there"?
Konnichiwa SkaKid0911-san!
The next is how to conjugate desu with -keba (If you don't understand, I'm making a 'cause, effect/if, then' sentence. The conjugation I mean is like aruku, to walk, changes to arukeba.). The sentence I am trying to make is:
If it is easier, please write in Japanese.
So far I have: もし、易い-ier でけば(?)、日本語に書きます。
Please make any corrections and stuff. Thanks.
Japanese "-desu" means common sentence.
This problem is easy.
この問題は易しい。
And "-keba" means conditional clause.
This problem is easier than that.
この問題はあの問題より易しい。
Don't mix "-desu" and "-keba" as like "-dekeba".
If it is easier, please write in Japanese.
もしより易しければ、日本語で書いてください。
NANGI
SkaKid0911
Jul 25, 2004, 12:36
Thank you very much, Nangi-san!
What does ければ mean? Thank you.
Keiichi
Jul 25, 2004, 12:45
ければ is the ば-form (if) for adjectives ending with i.
If easy: 易しければ
If good: よければ
If hard: 難しければ
SkaKid0911
Jul 25, 2004, 12:48
Ahhh. So rather than conjugating the 'is' in "if it is easier", you have to conjugate the easier. Thank you!
PaulTB
Jul 25, 2004, 15:05
What do you mean by "Well I wouldn't start from there"?
I mean I wouldn't start from "If it is easier, please write in Japanese." (I'm assuming this is to somebody Japanese). I'd start from "If you want to, feel free to write in Japanese." or something.
Belgarath
Jul 25, 2004, 17:00
The next is how to conjugate desu with -keba
Well, "desu" is an abbrevation of "de arimasu", so you could say "de areba". I'm sure there is more to add to this, but I'll just leave it like this :)
Keiichi
Jul 25, 2004, 17:58
I don't think anyone using "de aru" these days where "desu" is suppose to be, and it's an old form, but I'm not sure.
PaulTB
Jul 25, 2004, 18:39
I don't think anyone using "de aru" these days where "desu" is suppose to be, and it's an old form, but I'm not sure.
It is used - but mostly in written works and in narration.
SkaKid0911
Jul 25, 2004, 21:19
Thank you very much everyone!
A couple of notes:
1) Japanese adjectives act more like verbs than they do adjectives in English. So in plain form the sentence "this is easy" would just be これは易しい.
2) The である copula is mostly used in writing nowadays, but it has its place in speech as well. It is used in relative clauses: あいつは俺が世界一だってことは知らんようだな, and when making the ば conditional: 新人であれば、きっと自己紹介してくださいね。
Mike Cash
Jul 27, 2004, 16:00
I don't think anyone using "de aru" these days where "desu" is suppose to be, and it's an old form, but I'm not sure.
Read almost any Japanese book.
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.