View Full Version : keitai=mobile phone?
alexriversan
Mar 15, 2005, 22:20
now i have saved some of the "keitai" icons from here- i find them useful to memorize japanese words.
see this page: http://uk.geocities.com/irlalx/keitai (under construction)
time by time english/hiragana/katakana translations are added.
not to say the cat/mouse icons are particiulary nice. i miss spiders.
John Lemon
Mar 16, 2005, 03:08
Good start, but pumpkin is カボチャ, not kabocho (although I think "ponkin" is more common) and apple is "ringo".
Almost missed it... strawberry is "ichigo", not "ichiigo".
alexriversan
Mar 16, 2005, 19:22
true seven eyes see more than two. japanese word for unicode (extended ascii) or is it written in roman letters?
RockLee
Mar 16, 2005, 20:54
but pumpkin is カボチャ, not kabochoERRRR WRONG !! You typed it in Katakana young man, it's a japanese word so it is written in hiragana ;-) kabocha (かぼちゃ) 南瓜 in kanji. Also nanka is used to say pumpkin, also written 南瓜 (south melon litteraly, kanji from south, and from melon)
alexriversan
Mar 16, 2005, 22:02
i have two dictionaries here, one spells kabocho in hiragana, the other spells kabocho in katakana. it would be of interest which usage is more common.
in english, sometimes wrong spellings are used: try to yahoo!/google for:
"business" 874,000,000 results
"buisiness" 243,000 results
i do not know the unicode numbers for the jojo kanji and it is tried tomorrow or later on today...
however my dictionaries are small and not complete, your reply is more than welcome.
:flower:
PaulTB
Mar 16, 2005, 22:47
it's a japanese word so it is written in hiragana
Nice theory, and that is the general trend but is not always the case.
kabocha (かぼちゃ) 南瓜 in kanji. Also nanka is used to say pumpkin, also written 南瓜 (south melon litteraly, kanji from south, and from melon)
かぼちゃ 745,000 (Google) 2,170,000 (Altavista)
カボチャ 365,000 (Google) 1,100,000 (Altavista)
That's not enough to say カボチャ is 'wrong' by any means, although you can safely say かぼちゃ is more common.
true seven eyes see more than two. japanese word for unicode (extended ascii) or is it written in roman letters?
Unicode in Japanese is ユニコード (http://www.unicode.org/standard/translations/japanese.html).
alexriversan
Mar 18, 2005, 20:56
and the expression "unicode table" : ユニコードテーブル ?
alexriversan
Mar 31, 2005, 00:27
the 50 pictograms are translated now, and labelled in english language.
http://uk.geocities.com/irlalx/keitai/index.htm
for the kanji table(which is not complete): i do not know if to translate them or not. if it is better to memorize the tables.
there might be other words for "water insect which flies" as well as logical bugs.
hypertext is a document format available worldwide- and it does not require special software. probably some people will begin to use it for their daily work.
hypertext means to switch font size, control text alignment/flow, line feeds, include hyperlinks and display graphic files. it is a format for home usage as well as for online display. :34:
when i read this post i thought you ment of the emotions.
where can i find all the different emotions that i use to use when i had my japanese keitai?
for example:
(^^)V
(;*Д*)
〜(′∀`)ゞ=3
(☆>▽<)
ect..
i use to use those alot...
alexriversan
Apr 2, 2005, 18:03
when i read this post i thought you ment of the emotions.
where can i find all the different emotions that i use to use when i had my japanese keitai?
for example:
(^^)V
(;*Д*)
〜(′∀`)ゞ=3
(☆>▽<)
ect..
i use to use those alot...
one solution might be to make a dump (send message from mobile to email address, including all emoticons)
then you can use them in hypertext, or upload them to another mobile phone.
im back home and i dont have use of my cell anymore :(
vBulletin® v3.8.3, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.