View Full Version : What's "bower"?
quiet sunshine
Apr 6, 2005, 17:35
The word "bower" is from this sentence: downstream the machine can be combined with devices for directing flacon neck or serigraphed part, or with a bower.
Can't understand what's a bower on a machine?:?
Where do you have that text from? Can't make any sense of it (but I'm not a native speaker, maybe that's it). Can you give a broader context?
i am a native and i dont understand it either, seems more like jargon for whatever it is that sentace is talking about than normal language.
but here's some definitions...
An anchor carried at the bow. (of a ship)
A shaded, leafy recess; an arbor.
A woman's private chamber in a medieval castle; a boudoir.
A rustic cottage; a country retreat.
A framework that supports climbing plants
quiet sunshine
Apr 7, 2005, 20:50
Where do you have that text from? Can't make any sense of it (but I'm not a native speaker, maybe that's it). Can you give a broader context?
It's from an introduction of a machine, here it is:
....The O.ZA.F. unscrambler is studied to serve filler, serigraphic and labelling machines, guaraneeing constant flow and directing of flacons; downstream the machine can be combined with devices for directing flacon neck or serigraphed part, or with a blower. .....
Thanks and sorry .:sorry: ...Cause I misread the word "bower"!It should be blower. :relief: :blush:
Does it make sense now? :p
Sorry, I can't make much sense of it. Perhaps a native speaker could at least guess at the actual meaning.
To me it sounds like it could be part of a production line (or waste treatment plant), used either to dry the labels or to blow away sherds of destroyed flacons. But that's mere speculation.
That text is not by any chance from an instruction manual which originally was Chinese or Japanese or something? May have been translated in strange ways (I've seen manuals translated from Japanese or Chinese into German which no German could make any sense of).
well a blower is something that blows or creates wind in some fashion. eg a leaf blower is used to blow leaves around. so in this case i would guess it would be an optional attachment to blow the flacons around. for what purpose i dont know.
it would be more helpful to see all of the paragraph youre talking about so it can be used for context as well as maybe any pictures you have of the machine or just the whole thing if possible.
quiet sunshine
Apr 8, 2005, 14:18
To me it sounds like it could be part of a production line (or waste treatment plant), used either to dry the labels or to blow away sherds of destroyed flacons. But that's mere speculation.
I think you speculation is right. If I knew more about pharmaceutical machinery, it would be easier to figure it out. So I'd leave the work to technician. :relief:
That text is not by any chance from an instruction manual which originally was Chinese or Japanese or something?
No, it's Italian company's product.
(I've seen manuals translated from Japanese or Chinese into German which no German could make any sense of).
:relief: :relief: :relief:
it would be more helpful to see all of the paragraph youre talking about so it can be used for context as well as maybe any pictures you have of the machine or just the whole thing if possible.
http://www.ozaf.it/
See the big pic on the right side? That's it.
The introduction:
http://www.ozaf.it:8080/documents//ProdCateg/1/13/Riordinatrici.pdf
Anyway,thanks for your concern and help!
Miko-Kokoro
Apr 10, 2005, 07:50
here's what a dictionary says:
1. a person or thing that blows; a glass blower
2. a fan or otehr machine for forcing air into a building, furnace, mine...ect
3. whale
4.informal: telephone.
I'm not sure..but..You never know :sorry:
bossel
Apr 10, 2005, 08:14
No, it's Italian company's product.
Judging from their website, they didn't have a very good translator for that as well. Best would probably be to ask one of our Italian (speaking) members to have a look at the original.
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.