View Full Version : translation please
devils_daughta84
May 22, 2005, 13:20
can someone please translate this into english?? thanx in advanced..
suzukikun to hajimemashite hanashita! soreni, kare no tenimosawatta!basu hara orirutoki, karegakoronde, nimotsu ga chirabatta node, hirotte agetakarada. watashiga suzuki kun to yonda node,kare, bikkurishitamitai. watashi no mae de korondemo, kakkowarui to --wanaikara, shinbaishinaidene, suzuki kun.kyoowa --jinashyukudai o uchini wasurete, torinikaetta node, ummare te hajimete gakkou nichikokushita sugoku wa zukashikattakedo, sonookagede, suzuki kun to (kanji for speak) seitakara, chikokumowarokunai. demo, korekara wa ki wo tsukeyou
Mike Cash
May 22, 2005, 13:38
I'm guessing that you changed this from kanji/kana yourself? Check "hajimemashite", should most likely be "hajimete". "Basu hara" should be "basu kara". "--wanaikara" should be "omowanai kara". "Shinbaishinaide" should be "Shinpai shinai de". "--jinashyukudai" should most likely be "daiji na shukudai". "Ummare te" should be "umarete". "Sugoku wa zukashikattakedo" should be "Sugoku hazukashikatta kedo". "Sonookage de" should be "sono okage de".
I'm also guessing that lack of familiarity with vocabulary combined with the lack of spaces in Japanese printing led to the strange agglutinations. Try looking at it again with the spaces added in more appropriate places. It'll make it easier to look things up:
Suzukikun to hajimete hanashita! Sore ni, kare no te ni mo sawatta! Basu kara oriru toki, kare ga koronde, nimotsu ga chirabatta no de, hirotte ageta kara da. Watashi ga suzuki kun to yonda no de,kare, bikkuri shita mitai. watashi no mae de koronde mo, kakko warui to omowanai kara, shinpai shinaide ne, Suzuki kun.kyou wa daiji na shyukudai o uchi ni wasurete, tori ni kaetta no de, umarete hajimete gakkou ni chikoku shita sugoku hazukashikatta kedo, sono okage de, suzuki kun to (kanji for speak) seitakara, chikoku mo waruku nai. demo, kore kara wa ki wo tsukeyou
The "suzuki kun to (kanji for speak) seitakara" part remains a mystery.
devils_daughta84
May 22, 2005, 16:49
o i know some of it, and i know the spaces and such are supposed to be there, i was just rush typing, i just need a little bit of help just translating it to see if i got it right
Mike Cash
May 22, 2005, 17:24
You didn't ask for a little bit of help translating it. You asked for somebody to translate it for you. What were we supposed to think?
Why not include your own effort at translating it if your aim is to see if you got it right or not? That would certainly beat asking us to completely translate it for you....and from a hastily and carelessly typed original to boot.
devils_daughta84
May 24, 2005, 15:05
don't worry i got some help off someone else on a different website....but you didnt have to act like a complete ass about it all, the time it took for you to write your first reply, was probably longer than writing out the translation for it, which was what i originally asked for...
Mike Cash
May 24, 2005, 20:29
I'm of the "teach a man to fish...." school on stuff like this, not the "give a man a fish..." school.
As far as being an ass goes, you did a swell job of it yourself.
Elizabeth
May 24, 2005, 21:43
don't worry i got some help off someone else on a different website....but you didnt have to act like a complete ass about it all, the time it took for you to write your first reply, was probably longer than writing out the translation for it, which was what i originally asked for...
For what it's worth, my recommendations are either downloading Japanese on your pc for practice writing kanji and ease in human or online translation if necessary, starting with simpler material which have most of the vocabulary for, or both.
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.