View Full Version : おはよう(
Gaijinian
Jun 3, 2005, 20:55
えぇーっとですね、何書こうかなあ・・・。ワシは、昨日から 高校一年生じゃなくなった。さあ、小学時代から日本語 の勉強をしてきたので、もう8年間学者なんだよねぇ! 15歳・男性ぃっす。んじゃ、全然うまい自工紹介が書 けないし、それでは、終わるんだ・・・。ごめんね :sorry:
xxx
ああっ、間違えたら、絶対に治させてください!
ど〜もぅ! :cool:
Hi, Gaijinian. Welcome to the forum.
日本語が上手ですね。 :bravo:
私はラリアンです。よろしくね。 :balloon:
Ma Cherie
Jun 4, 2005, 02:24
はじめまして
それでわまたあした :blush:
こんにちは、Gaijinianさん!十五歳でそんな に日本語ができるなんてすごいですよ!感動しました。 是非このフォーラムで楽しんでくださいね!どうぞよろしくお願いしま す! :wave::balloon:
こんにちわ Gaijinianさん!
はじめまして、わたしはなんぎと申します。よろしくね !:wave:
もう8年間学者なんだよねぇ!
「もう8年間勉強しています!」がいいですよ。
ああっ、間違えたら、絶対に治させてください!
「治させてください」ではなく、「直してください」で すね。
この部分以外は、とても上手です! :cool:
NANGI
Gaijinian
Jun 4, 2005, 11:57
そうなんですか。じゃ、書き直してくれてありがとう! 実は、気を付けずに「治す」と書いたんですね。でも、 「治す」のは、「癒す」みたに(病気など)良くするっ ていう意味なんですね。
まあ、「直させてください」も正しいでしょうか?それ が言いたいことだったのに・・・。
この掲示板はね、うまく喋れる人多くいますね。参加し てよかったですね。勉強になると思うんです。 :cool:
じゃあ、皆様、よろしくお願いいたします!
まあ、「直させてください」も正しいでしょうか?それ が言いたいことだったのに・・・。
それは「please let me correct it」ではないかと思っているんですけどね。その意 味を意図したのではないはずです、ね?
Gaijinian
Jun 5, 2005, 06:37
Oh, そうなんですか。その「〜あ・させる」の意味は、何か Forceすることですね。で、〜せてくださいは、please make me be (のこ場合なら) correct かと思ったらしいですね。
Elizabeth
Jun 6, 2005, 01:29
Oh, そうなんですか。その「〜あ・させる」の意味は、何か Forceすることですね。で、〜せてくださいは、please make me be (のこ場合なら) correct かと思ったらしいですね。
そうかもしれないし、違いかもしれないね。 :relief:
直させてください。。。
こう言われると Please allow me to correct と言っていると日本人は考えます。
この場合、明らかに[allow]の意味で使われていますね。[force]の意味はないでしょう。
正しくしてください?が適当でしょうかな。もちろんMa ke me be correctとAllow/force it to be correctedで全然意味が違ってきますね。直訳ですが、 p語と一緒ではじめの訳が正しいと思います。
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.