View Full Version : ずっと昔に....
Inuyasha-the-kid
Jul 20, 2005, 08:28
ずっと昔に.... 彼が空腹だったのですべての後に3 匹 の小さいブタが, オオカミあったあった! 強い最初ブタは綿から 非常に愚か, 彼作った家をだった従ってオオカミはそれを吹いた ! 他のブタのくも - 人は, ハスラーであり, 煉瓦家を造る 十分に作られて公正なオオカミは破壊の球とのそれを壊 した! そ してスマートな最後のブタはスマートだった! 彼女は1,000,000 のドアを備えた家を作った。オオカミは家に入った! 彼が締まっ ていたドアの内部すべてとだったときに火は上がり始め た。か." 継続している何がしかしオオカミ" 彼が去ったときに彼は, 彼言 ったコップをおびえていた! 誰も真実彼!それらは狂気の家に彼を 置いた。それからブタはの後で幸せ... 住んでいるか, または!
端に, :yeahh: 素晴らしい日がある :hey:
いかにあなた好むそれをか.
Mike Cash
Jul 20, 2005, 18:37
Any chance of you growing up any time soon?
pipokun
Jul 20, 2005, 20:20
しかし、換気が十分でなかったので、とてもおいしそう な蒸し豚になったとさ。
教訓:戸締りと換気には気をつけましょう。
Gaijinian
Jul 20, 2005, 22:29
換気が十分でなっかた場合、うちの内(w)が料理され てしまうか・・・。んじゃ、なら、家に弟しかいないと “うっかり”換気の事を気をつけなく・・・。
jk, I :love: by bro.
I like you on-line translated translated "How do you like that?" at the end. It makes me laughfff! Just out of couriosity, Inuyasha-san, do you even know any Japanese? Are you studying it at all? If not, なぜココいんだよ?! :okashii:
I'll save you some effort: the online translators say that means:
Why the coconut it is to be is
Well, Bye~! :wave:
Hiroyuki Nagashima
Jul 20, 2005, 23:14
しかし、換気が十分でなかったので、とてもおいしそう な蒸し豚になったとさ。
教訓:戸締りと換気には気をつけましょう。
:D あはははははは
ここ最近、玄関の鍵閉めてないなぁ :p
・・・そして、その焼き豚はいったいどうなったんでし ょうね。
気になる、きになる :blush:
ralian
Jul 21, 2005, 23:38
ええーっ!ひろゆきさん、玄関の鍵しめないんですか? :relief:
それでも泥棒にはいられないんだ。
いいねえ。
焼き豚は、ま、ラーメンに入れて食べたらおいしいからねえ。 :ramen:
Inuyasha-the-kid
Jul 22, 2005, 06:10
今停止!なぜあなたはこれらの事を言い続けるか.あなた は失礼である! 少なくとも私は学んでいる !
Mike Cash
Jul 22, 2005, 06:42
If you expect us to believe you're learning anything by plugging English text into translation software, then you insult our intelligence. And I wish you had some understanding of Japanese so you could see just how hilariously bad a job the software does.
Inuyasha-the-kid
Jul 22, 2005, 07:40
how rude of you!
kirei_na_me
Jul 22, 2005, 07:51
No, it's not rude. That's just the way it is.
Inuyasha-the-kid
Jul 22, 2005, 07:54
shuddup loser!
u don't call a lady a loser u lil bugface
no dinner for you tonite, straight to sleep ;)
kirei_na_me
Jul 22, 2005, 08:06
shuddup loser!
I am not going to delete that message. I'm going to leave it up there so everyone can see it.
RockLee
Jul 22, 2005, 22:33
Even if the kid is 12...insulting other members who had a lot of patience already deserves a ban in my eyes.I came up for you before InuYasha..but this time I agree with the others that this is not tolerable :okashii:
Mycernius
Jul 23, 2005, 01:39
I really think it is about time you took stock of your behaviour. You seem to be intent on making people believe you are ignorant, rude and not very bright. You maybe only 12, but I have known people of the same age, and younger, have better manners than you. I think this time you crossed the line and deserve a ban.
Gaijinian
Jul 24, 2005, 21:18
今停止!なぜあなたはこれらの事を言い続けるか.あなた は失礼である! 少なくとも私は学んでいる !
Haha! I think you are trying to say:
Stop now (now stop?)! Why do you keep saying these things? I am learning a little bit!
It is OK to write in English if you do not know the Japanese...
Mike Cash
Jul 24, 2005, 21:20
I think the 少なくとも was more likely originally "at least" instead of "a little bit".
Elizabeth
Jul 25, 2005, 00:12
Even if the kid is 12...insulting other members who had a lot of patience already deserves a ban in my eyes.I came up for you before InuYasha..but this time I agree with the others that this is not tolerable :okashii:
I would advice those other members always taking the bait to try ignoring him first....This really isn't anything important enough to give any more consideration. そんなに怒る程のことはないでしょうね。。。。
Mike Cash
Jul 25, 2005, 04:35
I think we already did ignore him first. Then we politely suggested that he quit this silly crap. Were we physically in the same location, I would say that the time has come to get Biblical with him and engage in a little laying on of hands.
Elizabeth
Jul 25, 2005, 04:40
Ignore as in turn away from -- in the terminology of the present, put him on your ignore list if necessary. :relief:
Mike Cash
Jul 25, 2005, 19:40
The ignore feature is pretty useless.
I don't expect a 12 year old not to be annoying to older people from time-to-time. I just wish that he would exert himself and every now and then try to find a fresh way of being annoying instead of constantly repeating this one particularly asinine behavior.
Gaijinian
Jul 25, 2005, 21:45
I think the 少なくとも was more likely originally "at least" instead of "a little bit".
I wondered how he got that. I thought it would something like "even though it is only a little bit," or something. But I doubted that it would translate all of that to 少なくとも, so I just put "a little bit."
vBulletin® v3.8.3, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.