English to romanji converter? [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : English to romanji converter?


512kb
Jul 25, 2005, 13:36
Just a quick question -- does anyone know of an english to romanji converter? Thanks in advance.

-Rudel-
Jul 26, 2005, 00:50
Wellll. English to Romaji? I know of a Kanji to Romaji converter. But I dont think that will help.

http://www.j-talk.com/nihongo/

Silverpoint
Jul 26, 2005, 00:55
I don't know of anything online if that's what you're asking for, however The Kenkusha Learner's Pocket Dictionary is a Japanese (Rōmaji - not Romanji) to English iand vice-versa) dictionary and may be worth you seeking it out. If you're not keen on thumbing through page after page to find what you want, Seiko make an electronic dictionary based on the same text. I might be wrong, as I bought one many years ago and its been lost in my closet for nearly as long, but I believe its called an RM2000. As a dictionary, it's not that big so its probably not much suited for much beyond intermediate study.

lexico
Aug 2, 2005, 06:54
Just a quick question -- does anyone know of an english to romanji converter? I think you are talking about a subset of Japanese vocabulary of loan words that originated from English/ or that have relatively close parallels in English.
So what you are looking for could be a loan dictionary from English to Japanese restricted to loans or a list of rule stating the regular, predictable method of Japanification of English words or a European language that is somehow related to English. For example:

English /ice-cream/ > Japanese /a-i-su-ku-ri-mu/
English /orange slush/ > Japanese /o-reN-ji-no-su-ra-shi/
English /hot chocolate/ > Japanese /ko-ko-a/
English /hot milk/ > Japanese /mi-ru-ku-chya/ without the hypens.

Is this close to what you are looking for ? If that is the case, and you have trouble finding an online converter/dictionary, I would suggest either;
1) a big English-Japanese dictionary, or
2) a Japanese dictionary of loans.

Silverpoint
Aug 2, 2005, 11:00
I think you are talking about a subset of Japanese vocabulary of loan words that originated from English/ or that have relatively close parallels in English.


I think you're confusing rōmaji with katakana.

Googly
Aug 3, 2005, 08:53
deeng (http://bisqwit.iki.fi/source/deeng.html) does exactly (EDIT: no it doesn't) what you asked.

Linux and Windows binaries are avaliable.

Silverpoint
Aug 3, 2005, 13:59
Actually I'm a little confused about the original post. The author asked for an english to romanji (sic) converter. Presumably this means he wants to translate English into Japanese, but have it displayed as rōmaji rather than kana/kanji. Or does this mean he just wants to convert English words into Japanese phonemes to get a sort of pseudo English with a Japanese pronunciation? Perhaps he could clarify.

512kb
Aug 4, 2005, 07:16
Hehe...sorry. Yes, I did mean that i'm looking for a translator so when I type in english it comes out as romaji instead of kana/kanji.

(Example:
I type in: hello --> It translates into: konnichiwa)

Sorry about the confusion.

Silverpoint
Aug 4, 2005, 08:33
Hmmm, then I suspect a dictionary is still your best bet. I don't know of anything that attempts translation of full sentences into rōmaji.

lexico
Aug 4, 2005, 14:05
I think Silverpoint is right; to learn the language you can't avoid using a (number of) decent dictionaries, and even after that, it would be one's best attempt that would need to be verified.

To use machine "conversion" for experimentation, you could do the following doing various cut-past-&-go operations.

1) machine-translate using one of the on-line translators (for example Infoseek Translator (http://honyakuinfoseek.infoseek.co.jp/amitext/indexUTF8.jsp) or Google Language Tools (http://images.google.com/language_tools?hl=en), etc.) from English to Japanese

2) verify the translation with a dictionary/native speaker/advanced speaker or compare several different translations by different translators; it would be a great chance to review your grammar/vocab.

3) machine-transliterate using J-talk (http://www.j-talk.com/nihongo/) from kana/kanji to romaji.

4) Again verify esp. the kanji readings; the machine version might be different from the actual reading.

You could skip 2) & 4) and get either a good or wild result; I wouldn't say that would be reliable, but at least you would get interesting questions for your language teacher. Have fun ! ;-)

lexico
Aug 4, 2005, 16:46
deeng (http://bisqwit.iki.fi/source/deeng.html) does exactly (EDIT: no it doesn't) what you asked.

Linux and Windows binaries are avaliable.I'm interested in what deeng can do; phenemic mapping of American (?) English to the Japanese accent. After downloading, how am I supposed to compile it ? Do I need Linux to do it ? As for the binaries, how do I proceed after downloading/unzipping ?

Silverpoint
Aug 4, 2005, 22:18
A binary is something that doesn't need compiling. "Binary" means it is already compiled for a particular platform (e.g. Windows, Linux, Mac OS). It should just run without any serious issues (you may need to run some kind of installer, but this is usually bundled with the application).

The instructions for running it all appear to be on the web page, and yes there is a Windows version.

lexico
Aug 4, 2005, 22:32
Thanks for explaining that, Silverpoint ! :wave:

lexico
Aug 8, 2005, 07:28
This is an old thread; it looks like what you are looking for.

English to romaji translator (http://www.jref.com/forum/showthread.php?t=12283)