View Full Version : More Questions From Me
kuritiusu
Aug 11, 2005, 16:57
1) 髪に触れる指先 失くすことがこわくて
What does こわくて mean?
2) そう 思いがいっぱいいっぱい 同じ瞳をしていた
" 瞳をしていた"?
3) ...だけど このおもいは いつも届かなくて
Does 届かなくて mean can or can't reach?
4) けんかしようよ 価値観をぶつけ合って
What does けんかしようよ mean?
Hey Kuritiusu! Hope these help out,
1) こわくて I'm guessing comes from 怖い (こわい) and is the connective form
2) hmm, 瞳 is sometimes a kind of romantic way of saying eyes, so maybe "we had the same eyes" ouch, painful, maybe "we had the same look in our eyes" but not sure..
3) this is a negative in the connective form, so, "can't reach"
4) けんかしようよ! all that comes to mind is "kenka" as in fight, and "shiyo" as in, lets..does that make any sense in the context it's in?
Elizabeth
Aug 11, 2005, 21:39
2) そう 思いがいっぱいいっぱい 同じ瞳をしていた
" 瞳をしていた"?
It's really impossible to say without knowing the subject (what follows
瞳をしていた) but presumably someone's eyes were the same as they were
with the prior thought or desire (そう思い).
sasame
Aug 12, 2005, 14:58
Hello, Kuritiusu.
>What does こわくて mean?
「-て」 It uses it to put a light exclamation and impression.
「-て」 軽い詠嘆や感動をこめるのに使います。
こわい(怖い)=こわくて(怖くて)
I think that it put on 「て」 because it contains the meaning of uneasiness to the failure of
the relation to her in case of this time.
今回の場合には、彼女との関係が破綻することへの不安の意味を含んで「て」を付けたのだと 思います。
>" 瞳をしていた"?
It is it not delimits 「瞳をしていた」 and it is necessary to delimit 「同じ瞳をしていた」.
「瞳をしていた」で区切らず、「同じ瞳をしていた」 で区切るべきでしょう。
Is this song 「星のかがやきよ」 by ZARD?
この曲は、ZADRの「星のかがやきよ」ですよね?
1)The dream and the future etc. the one at which they were looking was the
same.
1)夢や未来など、彼らの見ているものが同じだった 。
2)The attitude, the view, and the attitude to things were the same.
2)物事に対する態度や見方、考え方が同じだった。
I think that becomes interpretation to the lyrics for this song.
私は、それがこの歌の歌詞に対する解釈になると思い ます。
>Does 届かなくて mean can or can't reach?
It not reached.
届いていません。
>What does けんかしようよ mean?
It invites a partner(or friend) to the fight to oneself.
相手(友達など)を、自分とのけんかに誘っています 。
However, it is as the method for learning each other.
しかしそれはお互いのことを知るための方法です。
Because of the purpose is not to vanquish opponent.
相手を負かすことが目的ではありません。
Let's friendly come to admitting differing. -- I thought that it meant a positive proposal.
違いを認め合ってより仲良くなろう――という前向き な提案の意味があると思いました。
khammo01
Aug 15, 2005, 19:18
It's really impossible to say without knowing the subject (what follows
瞳をしていた) but presumably someone's eyes were the same as they were
with the prior thought or desire (そう思い).
Interpret it to mean "those eyes" -- yes, something about them is the same as before.
kuritiusu
Aug 18, 2005, 16:09
Thanks for the help everyone but I still have a couple more questions.
5) いつの日か 胸にしまってた
What does いつの日か mean?
6) Is there a difference between "思い出す" and "思い出せる"?
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.