View Full Version : arigatou
Webbum
Aug 21, 2005, 07:46
Whats the difference between these three.
arigatou
arigatou gozaimasu
domo arigatou
CorDarei
Aug 21, 2005, 12:34
Whats the difference between these three.
arigatou
arigatou gozaimasu
domo arigatou
Politeness.
arigatou gozaimasu - most polite ("thank you")
arigatou - most casual ("thanks")
doumo arigatou - same as arigatou, but emphasized ("thanks a bunch")
There's also
doumo arigatou gozaimasu - "thank you very much"
sasame
Aug 22, 2005, 13:59
CorDarei's answer is good.
CorDareiさんの答えは良いです。
It becomes a similar content, and I also write...
同じような内容になりますが、私も書こう……。
「コーヒーをどうぞ」
「どうも」
「ありがとう」
The meaning of both words is "Thank you" in this case.
この場合、どちらの言葉も意味は「ありがとう」です 。(どうも and ありがとう)
In the combination of words with the same meaning, the gratitude is
emphasized.
同じ意味を持つ言葉を組み合わせることで、感謝の意 味を強調しています。(=どうもありがとう)
Both are casual words. Therefore, the degree of the emphasis doesn't strengthen so much even if it combines.
どちらも普段使いの言葉ですので、組み合わせても強 調の度合いは、それほど高くなりません。
If it wants to emphasize word "ありがとう" clearly, "本当に" is put on to the head of word.
ありがとうの言葉をもっと確実に強調したい場合には 、「本当に」を単語の頭につけます。
ex)本当にありがとう
Moreover, word "どうもありがとう" becomes a polite expression only a little.
そのうえ「どうもありがとう」という言葉は、少しだ け丁寧な言い方になります。
If it wants to do a politer expression, " 〜ございます" is put on to the back of word.
もし、もっと丁寧な言い方をしたければ、単語の後ろ に「〜ございます」をつけます。
It is thought that the politeness of word "Thank you" changes as follows by the combination of such conditions.
こういった条件の組み合わせにより、"Thank you"という言葉の丁寧さは、以下のように変化すると考えら れます。
どうも<ありがとう<どうもありがとう<ありがとうご ざいます<どうもありがとうございます
Buntaro
Aug 22, 2005, 15:06
Webbum,
I translate "doumo" as "indeed."
Doumo arigatou. --> Thank you indeed.
Elizabeth
Aug 22, 2005, 21:45
If it wants to do a politer expression, " 〜ございます" is put on to the back of word.
もし、もっと丁寧な言い方をしたければ、単語の後ろに 「〜ございます」をつけます。
こんにちは、皆さん!
敬語じゃなくても、[どうもすみません」もとても丁寧な言い方で、客に使っ たり上司に対して使いますか? 「Thank you」だけじゃなくて[I'm sorry] の意味も含むので、便利な組み合わせになりますね。 :relief:
sasame
Aug 23, 2005, 16:42
>Thank you indeed.
It saw for the first time. Indeed... let's refer.
初めて見ました。なるほど〜参考にしよう。
Please teach the polite order. Word of list that is below...
すみませんが、丁寧な順番を教えてください。下にあ る単語のリストの……。
Thanks
Thank you
Thank you so much
Thank you very much
Thank you indeed
Thanks a lot
Hello, Elizabeth.
とてもいい指摘(^_^)/
「どうもすみません」は客や上司に対しても使います が、「どうもありがとう」は客や上司に対しては、普通 は使わないですねー……。
客や上司に対しては「ありがとうございます」や「ど うもありがとうございます」と言わないと、丁寧なお礼 の言い方をしたことにならないのでした。
Damicci
Sep 9, 2005, 04:41
I have question about when to use.
My friend says I keep getting it mixed up.
I use gozaimashita when she has done something for me (past)
I use gozaimasu when I asker her to do something for me that is ongoing at the moment. (current)
She answered a question for me. I said "~mashita" and she said that wasn't right?
Damian YOSHIE How do you say James in katakana
Damian YOSHIE ジェムス
Damian YOSHIE ?
YOSHIE Damian je-musu
YOSHIE Damian not jemusu
YOSHIE Damian wakaru?
Damian YOSHIE ジェームス
YOSHIE Damian hai ;)
Damian YOSHIE ありがとうございました
Damian YOSHIE 私はカタカナが下手です
YOSHIE Damian muzu ka shii yo ne
YOSHIE Damian also, I think, you need to know how to use "Thank you."
YOSHIE Damian you are right, but you need to know the distinguish b/w "arigato-gozaimasu" and "arigato-gozaimashita"
Damian YOSHIE What?
Damian YOSHIE Is that not right. I am think you for something you have already done.
Damian YOSHIE thanking
YOSHIE Damian I know what you mean, but...mmmmm it's hard to explaine....
Damian YOSHIE explain -e
Damian YOSHIE just "explain"
YOSHIE Damian ooooops
YOSHIE Damian I will think the best way to explain how to use "arigato-gozaimasu" and "-gozaimashita."
Damian YOSHIE Thanks
YOSHIE Damian it is a tough one....hahaha
Damian YOSHIE Doesn't seem like it. mashita for past events and masu for current actions
Damian YOSHIE but obviously that is wrong so i give up
Damian YOSHIE I just wont thank people fo ranything. lol
YOSHIE Damian LOL
YOSHIE Damian your understanding is correct, though...but it sounds not right when you use it
Damian YOSHIE you just hate me! O_O
Damian YOSHIE lmao j/k
YOSHIE Damian LOL i wont hate u
:souka:
Elizabeth
Sep 9, 2005, 11:54
I have question about when to use.
My friend says I keep getting it mixed up.
I use gozaimashita when she has done something for me (past)
I use gozaimasu when I asker her to do something for me that is ongoing at the moment. (current)
Gozaimasu is what is called a special case :lol:. If it's far enough in the past, I think you can only use "mashita," (I think) but as far as I know if it's ongoing or just passed either is grammatical, there is only a difference in politeness (mashita being too formal here ? It must be like saying "Thank you very much" to me for replying here...doesn't that sound funny to you too ? :relief:
sasame
Sep 12, 2005, 20:08
Damian YOSHIE How do you say James in katakana
Damian YOSHIE ジェムス
Damian YOSHIE ?
YOSHIE Damian je-musu
YOSHIE Damian not jemusu
YOSHIE Damian wakaru?
Damian YOSHIE ジェームス
YOSHIE Damian hai ;)
Damian YOSHIE ありがとうございました
In this case, I think "ありがとうございました" to be no mistake according to the interpretation.
この場合、解釈によっては「ありがとうございました 」でも間違いではないと思います。
解釈1)YOSHIEさんが「hai ;) 」と答えた時点で、あなたの悩みは解決し、疑問は過去 のものとなったので「ありがとうございました」という 言葉になったとしても、おかしくはない。
解釈2)一連のやり取り全体に対しての感謝なので「あ りがとうございました」になったと考えても良い。
もし、以下のような短いやり取りでしたら「ありがと うございます」と答えるほうが適切でしょうけど。
Damian YOSHIE How do you say James in katakana
YOSHIE Damian ジェームス
Damian YOSHIE ありがとうございます
例えば、同僚に資料の作成を頼んでいたとします。
出来上がった資料を受け取る時、何と言うべきでしょ うか?
一般的には「ありがとうございます」で良いでしょう 。
けれど、同僚が資料を作ることに費やした時間も考慮 するなら「ありがとうございました」と言って受け取っ ても、おかしくはないんですよね。
Damicci
Sep 13, 2005, 06:54
Hmm, so if I was to thank somebody for something that happened like the day before it would be ok to say "~mashita" but if it just happened then it is better to use "~masu"?
もいいよ、これが難しいよ。がんばります。
Elizabeth
Sep 13, 2005, 07:08
Hmm, so if I was to thank somebody for something that happened like the day before it would be ok to say "~mashita" but if it just happened then it is better to use "~masu"?
もいいよ、これが難しいよ。がんばります。
例えば、同僚に資料の作成を頼んでいたとします。
出来上がった資料を受け取る時、何と言うべきでしょ うか?
一般的には「ありがとうございます」で良いでしょう 。
けれど、同僚が資料を作ることに費やした時間も考慮 するなら「ありがとうございました」と言って受け取っ ても、おかしくはないんですよね。
This is saying you should consider the time and effort that was put into whatever you're thanking them for, "-mashita" not being strange for a particularly important or time-consuming effort.
sasame
Sep 13, 2005, 16:06
Hmm, so if I was to thank somebody for something that happened like the day before it would be ok to say "~mashita" but if it just happened then it is better to use "~masu"?
Your basic interpretation is correct.
あなたの基本的な解釈は正しいです。
もいいよ、これが難しいよ。がんばります。
うん、がんばって! :wave:
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.