Really need someone who can read japanese... [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : Really need someone who can read japanese...


lightdragonlee
Sep 16, 2005, 07:09
I have these inscriptions on the sheath of the straight katana I bought, and im really curious to know what it means.

Ill show the caracters when I get them done on paper, can anyone please encode them for me, I would be really happy.

-Lee Shioron

lightdragonlee
Sep 16, 2005, 08:33
Can anyone encode this please!

http://tinypic.com/dpcpck.jpg

RockLee
Sep 16, 2005, 11:07
Can you draw the 3rd and 7th again magnified? can't see it clearly :)

lightdragonlee
Sep 16, 2005, 11:10
Can you draw the 3rd and 7th again magnified? can't see it clearly :)

Alright, ill do that. Thank you.

RockLee
Sep 16, 2005, 11:12
Alright, ill do that. Thank you.

Why didint you do it? ^_^
I'm trying to figure out how to read them, but they aren't drawed good, so it's impossible ^^' , the rest I have found :)

lightdragonlee
Sep 16, 2005, 11:18
I'm trying to figure out how to read them, but they aren't drawed good, so it's impossible ^^' , the rest I have found :)

Oh, :P I thought you only needed it magnified.

Here it is, if its still not clear, ill redo it.

http://tinypic.com/dpeiix.jpg

If you could figure it out, you would be the hero of the day. =D

RockLee
Sep 16, 2005, 11:20
Oh, :P I thought you only needed it magnified.

Here it is, if its still not clear, ill redo it.

http://tinypic.com/dpeiix.jpg

If you could figure it out, you would be the hero of the day. =D
hehe, try to make it accurate :) always more helpful ^^

lightdragonlee
Sep 16, 2005, 11:27
hehe, try to make it accurate :) always more helpful ^^

Alright, this might take a while though...

I need to get my friend to remake it.

Hontou ni Arigatou.

*Only knows a small amount of japanese*

RockLee
Sep 16, 2005, 12:11
ok, let me check it !

lightdragonlee
Sep 16, 2005, 12:16
I'm going to bed soon,can you hurry up ? :p

He did it quick, its a bit backwards and out of shape...

I hope he'll try and do it with ink tomorrow if you still cant read it.

(Read right to left, top to bottom, ^_^')

http://tinypic.com/dpfdsm.jpg

emmakimura
Sep 16, 2005, 12:31
it's quite a puzzle we have here.. :p

RockLee
Sep 16, 2005, 12:34
ˆêŒŒ(can't find this one)‚Ì—E‚Ĉ•‚ĥ[‚Ĉ

ˆê= ichi : 1,one
ŒŒ= chi : blood
‚Ì=no : of
—E=yuu : bravery,courage
‚Ĉ=to : and
•=bu,mu : warrior
•—E= together this buyuu : is bravery
‚ĥ= ji
[= prolonging the ji
‚Ĉ=to:and

Are you sure this is the right order ? I'm going to bed now, I'll look up more tomorrow :)

lightdragonlee
Sep 16, 2005, 12:34
Yeah...

He had to go to bed... So he rushed making this...

This might take a while to encode... ^_^''

lightdragonlee
Sep 16, 2005, 12:38
一血(can't find this one)の勇と武じーと

一= ichi : 1,one
血= chi : blood
の=no : of
勇=yuu : bravery,courage
と=to : and
武=bu,mu : warrior
武勇= together this buyuu : is bravery
じ= ji
ー= prolonging the ji
と=to:and

Are you sure this is the right order ? I'm going to bed now, I'll look up more tomorrow :)

YES! I HAD THE TWO FIRST CHARACTER TOO!

One, blood, then I was stuck.

Very good! Thank you so much!

I hope we can clarify it tomorrow or sometime. :cool:

I can finally sleep a little.

Oyasuminasai!

lexico
Sep 16, 2005, 21:46
ˆê= ichi : 1,one
ŒŒ= chi : blood
‚Ì=no : of
—E=yuu : bravery,courage
‚Ĉ=to : and
•=bu,mu : warrior
•—E= together this buyuu : is bravery
‚ĥ= ji
[= prolonging the ji
‚Ĉ=to:and

Are you sure this is the right order ?
...
ˆêŒŒ(can't find this one)‚Ì—E‚Ĉ•‚ĥ[‚ĈI think you got all of it except the evasive third character, which I assume is a corruption of ‹C making the whole phrase a parallel structure;

ˆêŒŒ‹C‚Ì—E‚Ĉ, •‚ĥ[‚Ĉ Ichi kekki no yuu to, bujii(sic.) to

"(With) both the audacity of bloody valour and the skills of battle"

This rendering would require that •‚ĥ[ bujii be a mistake of •Ž– (‚ԁ[‚ĥ) buuji; the long-vowel mark was not necessary, but the swordsmith might have wanted to express the long vowel, only in the wrong position. Again your suspicion seems to be spot on, RockLee ! :cool:

ŒŒŸ†”V—E from the Ming dynasty fiction by Luo Guan Zhong —…ŠÑ’†, The Romance of the Three Kingdoms (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&c2coff=1&q=+%22%E8%A1%80%E6%B0%A3%E4%B9%8B%E5%8B%87%22+%22% E4%B8%89%E5%9C%8B%E6%BC%94%E7%BE%A9%22&btnG=Search) ŽO𠉉‹`

RockLee
Sep 16, 2005, 22:40
I think you got all of it except the evasive third character, which I assume is a corruption of ‹C making the whole phrase a parallel structure;

ˆêŒŒ‹C‚Ì—E‚Ĉ, •‚ĥ[‚Ĉ Ichi kekki no yuu to, bujii(sic.) to

"(With) both the audacity of bloody valour and the skills of battle"

This rendering would require that •‚ĥ[ bujii be a mistake of •Ž– (‚ԁ[‚ĥ) buuji; the long-vowel mark was not necessary, but the swordsmith might have wanted to express the long vowel, only in the wrong position. Again your suspicion seems to be spot on, RockLee ! :cool:

ŒŒŸ†”V—E from the Ming dynasty fiction, The Romance of the Three Kingdoms (http://www.google.com/search?c2coff=1&q=+%22%E8%A1%80%E6%B0%A3%E4%B9%8B%E5%8B%87%22+)
yes, that's it ! Thanks for clearing that 3rd kanji up Lex ! :cool:

epigene
Sep 17, 2005, 02:01
Looks like things are taking on an interesting turn, thanks to lexico and RockLee! (Hi, lex! Long time no write! :relief: )

From what has been discovered, I think lexico's right about ŒŒ‹C‚Ì—E
It means "a show of courage in rashness/spur of the moment", and lexico has the source right. Sangokushi (Romance of the Three Kingdoms) is a favorite among the Japanese and has been made into manga/animation series. My son read the entire manga series when he was in elementary school.
Regarding •‚ĥ[‚Ĉ, I'm sure no native-speaking Japanese in his/her right mind will write that--unless lightdragonlee had copied it incorrectly.
I think the first bar is not kanji for the numeral one but just ornamental. The second bar after •‚ĥ may be the same, but that puts ‚Ĉ out of place... :clueless:

Also, there is something I found on the Web that should be of interest to lightdragonlee... They are the five princples of Bushido (written in Japanese). Look at No. 5. Does it look like what is written on the sword?
The Spirit of Bushido (http://hb3.seikyou.ne.jp/home/Mikio.Tsuge/budouseisinn.pdf)

Hope it helps some! :wave:

lightdragonlee
Sep 17, 2005, 04:42
Looks like things are taking on an interesting turn, thanks to lexico and RockLee! (Hi, lex! Long time no write! :relief: )

From what has been discovered, I think lexico's right about 血気の勇
It means "a show of courage in rashness/spur of the moment", and lexico has the source right. Sangokushi (Romance of the Three Kingdoms) is a favorite among the Japanese and has been made into manga/animation series. My son read the entire manga series when he was in elementary school.
Regarding 武じーと, I'm sure no native-speaking Japanese in his/her right mind will write that--unless lightdragonlee had copied it incorrectly.
I think the first bar is not kanji for the numeral one but just ornamental. The second bar after 武じ may be the same, but that puts と out of place... :clueless:

Also, there is something I found on the Web that should be of interest to lightdragonlee... They are the five princples of Bushido (written in Japanese). Look at No. 5. Does it look like what is written on the sword?
The Spirit of Bushido (http://hb3.seikyou.ne.jp/home/Mikio.Tsuge/budouseisinn.pdf)

Hope it helps some! :wave:

Wow! Yes! It does! Its missing the "one" character at the start though.

The ending characters look a bit different too.

I dont know much about reading japanese or anything, but it looks really really close!

What does it say?

lightdragonlee
Sep 17, 2005, 04:44
Alright! Did anyone figure out what it means completely?

If so, can anyone make a nice phrase of it :relief: so I could understand it?

Unless this is it:
"(With) both the audacity of bloody valour and the skills of battle"

???

Your all a really big help, thank youz.

epigene
Sep 17, 2005, 12:11
Wow! Yes! It does! Its missing the "one" character at the start though.

The ending characters look a bit different too.

I dont know much about reading japanese or anything, but it looks really really close!

What does it say?

Honestly speaking, if you had copied the script without error, as written on the sheath, I'd say it wasn't written by a Japanese--sorry... :sorry:

If you want what No. 5 in the 5 principles of Bushido (Way of the Warrior) means, it means "you must refrain from act of courage that had been spurred by excitement and without careful thought (because that is not real courage)."

Hope it helps! :bluush:

lightdragonlee
Sep 17, 2005, 13:06
Honestly speaking, if you had copied the script without error, as written on the sheath, I'd say it wasn't written by a Japanese--sorry... :sorry:

If you want what No. 5 in the 5 principles of Bushido (Way of the Warrior) means, it means "you must refrain from act of courage that had been spurred by excitement and without careful thought (because that is not real courage)."

Hope it helps! :bluush:

No, it wasint me who copied the script, it was my friend who did it, looking at my katana through a webcam.

He sayed he had a bit of trouble, so I kinda figured it would be sloppy, or have errors. :relief:

And yes, it does help. Arigatou.

Mike Cash
Sep 17, 2005, 18:31
As soon as I saw that ‚ĥ[‚Ĉ I had the same impression epigene did; no way a native Japanese speaker created that inscription.

kirei_na_me
Sep 17, 2005, 20:12
Yeah, we don't need two threads about this.

RockLee
Sep 17, 2005, 21:59
No, it wasint me who copied the script, it was my friend who did it, looking at my katana through a webcam.

He sayed he had a bit of trouble, so I kinda figured it would be sloppy, or have errors. :relief:

And yes, it does help. Arigatou.
Why didn't you post an image of the picture you took by cam...would've saved you the trouble !!! :p