View Full Version : Beginner Chat!
Tomii515
Mar 14, 2006, 11:33
Konnichiwa:wave:
yeah...I'm just trying to learn Japanese. Come here to have conversations to practice or whatever. I know some Japanese, so if I, or other people, get sentences wrong, please correct me...or other people! I can read some katakana and some hiragana, so type in that or romanji...i cant type in hiragna or katakana so yeah...ill be typeing in romanji....I'll be on tomorrow afternoon, so people come chat, bye i have to go bye!
Tomii515
Mar 15, 2006, 07:08
anyone???????????????
MrsAmberface
Mar 15, 2006, 08:07
lol well i've tryed to learn haha i'm giving up until i can get a tutor
Miyabi_maru
Mar 15, 2006, 08:11
I'm currently practicing hiragana. Then I'll move on to katakana when I'm better in hiragana^_^
Tomii515
Mar 15, 2006, 08:48
oh, im trying to learn, im OK not great, or ever good, but i can make some sentences from what i know. i cant read some hiragana and i cant write mostly name in katakana, but i dont remember the characters, exsept in my name
こにちは、わたしはスティーブンです。
ラーメンがだいすきです。
I wish I knew how to say more, but that's a start
Tomii515
Mar 19, 2006, 10:05
こにちわ、わたしはスティーブンです。
ラメーンがだいすきです。
I wish I knew how to say more, but that's a start
なに? わたしはわかりました。
(I probaly don't understand cause i read it wrong XD)
Mikawa Ossan
Mar 19, 2006, 10:11
ZiNさん、「ラメーン」じゃなくて、「ラーメン」です。:p
Gaijinian
Mar 19, 2006, 10:48
で、「こにちわ」じゃなくて、「こんにちは」です。
で、「こにちわ」じゃなくて、「こんにちは」です。
はいわかりました。
I thought that was so, I should of looked into my books, one of the many words I was taught in ramaji first :( I must relearn it all :P
what is the literal meaning for じゃなくて?
Gaijinian
Mar 19, 2006, 11:49
It is a form of じゃない, and it means "It is not."
AmiraHime
Mar 29, 2006, 01:58
Are we still chatting?
*caugh* *gets ready* *ahem*
はじめまして。 ァミラ です。 どうぞよろしく。
That's about what I have learned in the japanese caurse I started going to last week ^_~
How do I say "I am new to this forum" ?
Takaryo
Apr 6, 2006, 18:33
I'm kinda sorta new too! Yoroshiku! this is my second year. I passed my Japanese exam last year. :wave:
epigene
Apr 6, 2006, 18:40
アミラひめさん、タカリョウさん、こんにちは!
よろしく、おねがいします。:wave:
"I'm a new member" is -> あたらしいメンバーです。:cool:
今日は!
hi, i have a question :-) I' ve been learning japanese for about 2 years, i can read kana and some kanzi (ok, I love kanzi I can't get enough of them). i read the hiragana written sentences, and i find it really hard to read them.
e.g. あたらしいメンバーです
for me "新しいメンバーです" is much more easily to read..
how can that be?
epigene
Apr 6, 2006, 19:41
今日は!
hi, i have a question :-) I' ve been learning japanese for about 2 years, i can read kana and some kanzi (ok, I love kanzi I can't get enough of them). i read the hiragana written sentences, and i find it really hard to read them.
e.g. あたらしいメンバーです
for me "新しいメンバーです" is much more easily to read..
how can that be?
That's true for me, too. :blush:
But, please remember that this is Beginner's Chat. I avoided all use of kanji here.
Elizabeth
Apr 6, 2006, 19:47
Are we still chatting?
*caugh* *gets ready* *ahem*
はじめまして。 ァミラ です。 どうぞよろしく。
That's about what I have learned in the japanese caurse I started going to last week ^_~
How do I say "I am new to this forum" ?
こんにちわ、ァミラさん!
時間(じかん)があったらいっしょにチャットしてみま せんか?:relief::wave:
一週間(いちしゅうかん)でたくさん勉強(べんきょう )しましたね。(You really studied a lot in one week). :p :cool:
BeNe I'm glad to hear kanji gets better there's just so much to cover and I've only just begun.
I do prefer 日本語 To にほんご but I spose that's the first one for everyone, time to get back to study some more.:p
Damicci
Apr 13, 2006, 00:13
こにちは、皆さん。
私の名前はデーミアンでし。どうぞよろしく~。
ことし(今年)私は日本語のじゅぎょう(授業)がありませんから、ひとりで(一人で)日本語を勉強します。 でも、私のこいびと(恋人)とともだち(友達)は日本人だから、かれらは私と日本語をおうえん応援してい ます。 みんな(皆) 勉強にがんばって(頑張って)ください。
Hello Everyone.
My name is Damian. Please to meet you.
Because I do not have a japanese class this year, I am studying Japanese by myself. But because my girlfriend and friends are Japanese, they help me with studying. Everyon please give it your best for on studying.
Elizabeth
Apr 13, 2006, 20:49
こにちは、皆さん。
私の名前はデーミアンでし。どうぞよろしく〜。
ことし(今年)私は日本語のじゅぎょう(授業)があり ワせんから、ひとりで(一人で)日本語を勉強します。 @でも、私のこいびと(恋人)とともだち(友達)は日本 人だから、かれらは私と日本語をおうえん応援していま す。 みんな(皆) 勉強にがんばって(頑張って)く ださい。
Damicci さんは初心者じゃなくて、かなりの中級者で キね。:p でも、完璧を本当に求めるのならやはり「勉強にがん ばって」は、「勉強をがんばって」が良く、「勉強しま す」の代わりに、勉強しています」のほうがいい」とい うところを訂正しました。みなさん、彼を手本にしてみ てください。:blush:
十日間くらい前に日本から帰ってから、私の日本語はも 怪しくなってきたので。。。
夜ちゃんと眠れるようになれば上達するといい。。。:-)
AmiraHime
Apr 14, 2006, 12:17
Epigene: ありがとう ^_^
Elizabeth: はい、 たくさん しごと
(trying to say that we did alot of work, lots of homework from our ambitious teacher).
Damicci: ah, too much Kani ... it's nice if you could put the kana equivalent in brackets, おねがいします ^^;;
Tomii515
Apr 17, 2006, 10:15
Saa, watashitachi wa nani o hanashite imasu ka.
AmiraHime
Apr 17, 2006, 17:09
"Loneyly In Gorgeus" お はなして です。 貴方 わ?
Edit: My romji-to-kanji program made the hirgana-to-kanji transformation ... gah,anyone know a better program, where one can get katakana as well?
(I use JWPce)
JWPce can be used to write in katakana. Just press capslock or hold down shift, instead of hiragana you'll get katakana.
Elizabeth
Apr 17, 2006, 18:28
"Loneyly In Gorgeus" お はなして です。 貴方 わ?
すみません。意味が分かりませんね。 I'm sorry, but I don't understand what you're
trying to say...:(
doinkies
Apr 18, 2006, 02:42
Elizabethさん:もしかしてAmiraHimeさんが『「Lonely In Gorgeous」を聞いています。』と言ってみましたか?(Maybe AmiraHime was trying to say "I'm listening to 'Lonely in Gorgeous'"?)
Damicci
Apr 18, 2006, 04:24
Damicci さんは初心者じゃなくて、かなりの中級者で キね。:p でも、完璧を本当に求めるのならやはり「勉強にがん ばって」は、「勉強をがんばって」が良く、「勉強しま す」の代わりに、勉強しています」のほうがいい」とい うところを訂正しました。みなさん、彼を手本にしてみ てください。:blush:
十日間くらい前に日本から帰ってから、私の日本語はも 怪しくなってきたので。。。
夜ちゃんと眠れるようになれば上達するといい。。。:-)
ありがとうElizabethさん。
ごめん、私はこの会話「かいわ」が初心「しょしん」ま まが欲しい「ほしい」と思います「おもいます」。
頑張って「がんばって」ください。
そして、すぐ 私のこいびとはアメリカに来ます「きま す」。じつわ、明日の夜「あしたのよる」彼女「かのじ ょ」は着きます「つきます」。わくわくなります。
And so, soon my girlfriend will come to America. Actually, tomorrow night she will arrive. I am getting[becoming] excited.
AmiraHime
Apr 18, 2006, 08:15
doinkies is absoluttly correct ^_^
Elizabeth
Apr 18, 2006, 17:52
そして、すぐ 私のこいびとはアメリカに来ます「きま す」。じつわ、明日の夜「あしたのよる」彼女「かのじ ょ」は着きます「つきます」。わくわくなります。
And so, soon my girlfriend will come to America. Actually, tomorrow night she will arrive. I am getting[becoming] excited.
ええ??!本当?行ったばかりなんだね!。。。
それでもやはり、再会するのが待ち遠しいですね。:p
そして、この後で、まもなく、また再会できるかな?
英語で話そうと日本語で話そうとあまり構わないでしょ う。
一番大事なことはちゃんと話し合える事だとおもいます よね。
離れているともどかしい気持ちは良く分かります。
男女関係はお互いの努力がないとなかなか幸せにはいき ませんね。
楽しんでくださいね。:-)
Elizabeth
Apr 18, 2006, 20:03
Elizabethさん:もしかしてAmiraHimeさんが『「Lonely In Gorgeous」を聞いています。』と言ってみましたか?(M aybe AmiraHime was trying to say "I'm listening to 'Lonely in Gorgeous'"?)
はい。ありがとうございます。
上手な日本語で仮(かり)にそういう話(はなし)が出 iで)ても、
私なら内容(ないよう)をよく聞き取れ(ききとれ)な いと思いますよ。
その曲も聞いたことがないからね。:relief::p
Damicci
Apr 19, 2006, 01:10
ええ??!本当?行ったばかりなんだね!。。。
それでもやはり、再会するのが待ち遠しいですね。:p
そして、この後で、まもなく、また再会できるかな?
英語で話そうと日本語で話そうとあまり構わないでしょ う。
一番大事なことはちゃんと話し合える事だとおもいます よね。
離れているともどかしい気持ちは良く分かります。
男女関係はお互いの努力がないとなかなか幸せにはいき ませんね。
楽しんでくださいね。:-)
そうそう、話し合うの事がちょう大切と思います。 で も、彼女は一杯英語話したいからたくさん英語を話しま す。 私は一杯日本語を話したいが、我慢してないとい けません。 たぶん、一杯訳しますから、まだ日本語を 練習する事ができる。も、髪の毛と卑下(どちらひげの 漢字が正しいですか?)を剃りました。 私の外見はか っこいいみてないといけませんと思います。 フフフフ :p
Elizabeth
Apr 19, 2006, 08:31
ありがとうElizabethさん。
ごめん、私はこの会話「かいわ」が初心「しょしん」ま まが欲しい「ほしい」と思います「おもいます」。
こんにちわ Damicciさん!
返事をありがとう。でも、まずは、上の文章は何が言い たいのか全然わからないので、
もしかしたら私は失礼な言い方をしてしまったかな?気 にしていますよ。:bluush: :p
Damicci
Apr 20, 2006, 04:41
そうそう、話し合うの事がちょう大切と思います。 で も、彼女は一杯英語話したいからたくさん英語を話しま す。 私は一杯日本語を話したいが、我慢してないとい けません。 たぶん、一杯訳しますから、まだ日本語を 練習する事ができる。も、髪の毛と卑下(どちらひげの 漢字が正しいですか?)を剃りました。 私の外見はか っこいいみてないといけませんと思います。 フフフフ :p
Yes i agree, Speaking with each other is important i think. But she wants to speak alot of english so we will speak english. I want to speak alot of Japanese but I will have to endure it. Probably will be doing alot of translating so I will be able to practice alot. I also shaved my head and beard. (I don't know which kanji to use for "hige") My apearance has to look good. heheheh.
Elizabeth
Apr 20, 2006, 04:53
Yes i agree, Speaking with each other is important i think. But she wants to speak alot of english so we will speak english. I want to speak alot of Japanese but I will have to endure it. Probably will be doing alot of translating so I will be able to practice alot. I also shaved my head and beard. (I don't know which kanji to use for "hige") My apearance has to look good. heheheh.
No, that was all clear enough...sorry for any misunderstanding but the trans probably is useful for someone else. What I'm really curious about is this earlier bit. :? :? I have some ideas on it just nothing definate yet. :p
はこの会話「かいわ」が初心「しょしん」ま まが欲しい「ほしい」と思います「おもいます」。
Damicci
Apr 20, 2006, 05:16
I wanted to say. "I want to keep this conversation basic." Basically i didn't want us to get into anything to advanced for the beginners to feel the need to avoid this thread all together. seeing tons of kanji in a "beginner" thread can be very intimidating. I know it is for me.
yorkii
Apr 20, 2006, 09:36
/signed
if writing kanji in a thread like this, i find it helpful if the hiragana is placed next to it. i agree that this method is a ball-ache for the person writing, but...
(例) (れい)
僕(ぼく)はヨーキーと申(もう)します。
今(いま)日本(にほん)の小学校(しょうがっこう)で働きます(はたらきます)。
EDIT: small typo
I don't like the parenthesized readings because they break the flow of the text for me. It would be lovely if we could use furigana (of course there's also the issue of the Safari people making it work with the browser).
According to 明鏡国語辞典 (めいきょうこくごじてん), ひげ meaning mustache is 髭, for hair on the jaw it's 鬚, and for hair on the cheeks it's 髯. However, 髭 is used for all of them together as well.
yorkii
Apr 20, 2006, 13:32
furigana would be great.
i have never seen it implemented on a forum though, and i certainly dont know how to use it in programs like MS Word and such...
epigene
Apr 20, 2006, 13:43
I don't like the parenthesized readings because they break the flow of the text for me.
I agree. I don't like it either.
That's why I placed the romaji readings under "normal" Japanese writing in my "Haru-urara" thread, which is troublesome for the writer but much easier to read for advanced and beginner learners alike. (I considered hiragana, too, but opted for romaji.)
As I posted earlier in this thread, I think using hiragana/katakana with the simplest kanji only is appropriate for this thread.
There's "Conversation Practice for Beginners" for more advanced persons. :-)
Of course, furigana will be best, but I've never seen that in any Japanese language forum... :clueless:
undrentide
Apr 20, 2006, 14:49
みなさん、こんにちは。
I've watching this thread for a while but could not find the good timing to join.
:p
Reading this thread, I'm also wondering what is the best way...
Maybe as epigene san suggested, to stick to the very basic vocabulary in this thread which is specifically for the beginners, and do not use kanji as far as possible, or writing Japanese with kanji and the same sentences only in kana below it...?
Of course, furigana will be best, but I've never seen that in any Japanese language forum... :clueless:
I do agree about furigana!
The only 'exception' I know is the forum of "Teach Yourself Japanese" site.
message about "ruby" function (http://www.sf.airnet.ne.jp/ts/japanese/message/jpnDqOrTxKqDqCVRUbe.html)
But it is not a question of browser but the programme of forum itself.
I wish we had a similar function here, but I assume it is not easy to introduce such a function...:souka:
AmiraHime
Apr 20, 2006, 16:06
Whichever the method, it would be appreciated if kanji signes have their kana equvalent somewhere in text, so one can learn and follow the discussions here ^_^
yorkii
Apr 20, 2006, 16:33
lets get this thread back on-track and actually "chat" rather than discuss how we should chat :p
i suggest we talk about an easy topic... (for example) likes and dislikes.
ぼくは日本に来た(きた)前に納豆(なっとう)を食べたことがありませんでした。 友 達(ともだち)が「納豆はまずい」と言ってたけど、本当に食べてみたかった 。日本に来て、すぐ納豆をたべた。 何となくぼくは納豆が好きでした。 だから、みんなに質問(しつもん) があります。納豆を食べてみった人は誰(だれ)ですか。食べたら、ど う思いましたか。
before i came to japan, i hadn't tried natto. my friend said that, "Natto is disgusting." but i honestly wanted to try eating it. after i came to japan i tried it straight away and, for some reason or other, i actually liked it. therefore, i have a question for you all... who has tried natto? if you have tried it, what did you think?
yorkii
(please correct my japanese if there are any blaring mistakes. :bluush:)
I like epigene's idea too. さすがepigeneさんですね!
The only 'exception' I know is the forum of "Teach Yourself Japanese" site.
message about "ruby" function (http://www.sf.airnet.ne.jp/ts/japanese/message/jpnDqOrTxKqDqCVRUbe.html)
But it is not a question of browser but the programme of forum itself.
I was going to post that as an example, but you beat me to it. :p
I'm assuming you're using IE on a Windows machine. I'm running Safari on a Mac, and none of the Netscape browsers (Netscape, Firefox, Safari) have ruby support, so even on the TYJ Message Board I end up with readings in parentheses. It isn't just on that message board, either: anywhere there's furigana I see it as parentesized hiragana after the kanji. That's why I brought up the browser issue.
Elizabeth
Apr 20, 2006, 20:16
I wanted to say. "I want to keep this conversation basic." Basically i didn't want us to get into anything to advanced for the beginners to feel the need to avoid this thread all together. seeing tons of kanji in a "beginner" thread can be very intimidating. I know it is for me.
My pleasure. 私のほうこそうれしいのです。:D
それが簡単であるなら、分かり易いです。:cool: :relief:
Elizabeth
Apr 20, 2006, 20:53
lets get this thread back on-track and actually "chat" rather than discuss how we should chat :p
i suggest we talk about an easy topic... (for example) likes and dislikes.
ぼくは日本に来た(きた)前に納豆(なっとう)を食べたことがありませんでした。 友 達(ともだち)が「納豆はまずい」と言ってたけど、本当に食べてみたかった 。日本に来て、すぐ納豆をたべた。 何となくぼくは納豆が好きでした。 だから、みんなに質問(しつもん) があります。納豆を食べてみった人は誰(だれ)ですか。食べたら、ど う思いましたか。
before i came to japan, i hadn't tried natto. my friend said that, "Natto is disgusting." but i honestly wanted to try eating it. after i came to japan i tried it straight away and, for some reason or other, i actually liked it. therefore, i have a question for you all... who has tried natto? if you have tried it, what did you think?
yorkii
(please correct my japanese if there are any blaring mistakes. :bluush:)
一所懸命(いっしょけんめい)納豆を一度食べようとしましたが、やっぱり、いやなにお いではきそうなんだったよ。腐(く)らないとは思うけ ど においは味(あじ)と比べると確か(たしか)にず っと悪い(落ちるん)ですよね。
yorkii さんは、納豆に塩、(しおい)こしょうなどをたくさんつけました か?:blush: :-)
Elizabeth
Apr 21, 2006, 01:09
そうそう、話し合うの事がちょう大切と思います。 で も、彼女は一杯英語話したいからたくさん英語を話しま す。 私は一杯日本語を話したいが、我慢してないとい けません。 たぶん、一杯訳しますから、まだ日本語を 練習する事ができる。も、髪の毛と卑下(どちらひげの 漢字が正しいですか?)を剃りました。 私の外見はか っこいいみてないといけませんと思います。 フフフフ :p
お互い妥協(だきょう)あって我慢(がまん)する事も出 (で)てくるし、愛を深める(ふかめる)でしょうね。:p 秘訣(ひけつ)ですね。誰(だれ)にも聞(き)かない で。:relief:
yukio_michael
Apr 21, 2006, 01:23
"Loneyly In Gorgeus" お はなして です。 貴方 わ?
Edit: My romji-to-kanji program made the hirgana-to-kanji transformation ... gah,anyone know a better program, where one can get katakana as well?
(I use JWPce)Are you trying to translate the Tomoko kawase lyrics?
AmiraHime
Apr 21, 2006, 02:31
Yukoi Michael: nope, I simply like the melody of the song ^_^
Guys, I still do not understand Kanji ... stop being so mean ;P
Elizabeth
Apr 21, 2006, 03:07
Yukoi Michael: nope, I simply like the melody of the song ^_^
Guys, I still do not understand Kanji ... stop being so mean ;P
I try to remember the hiragana gloss for most of mine....anyone can look up a new word outside of that considerable concession. :-)
I think kanji isn't the only problem -- a lot of the grammar is a bit too advanced (some of it way too advanced) for a beginner chat. Of course, it's hard to know just what level everyone is here.
Also, when typing in hiragana it would be nice to have spaces. That brings up a question for me: what are the conventions for spacing? I know that particles go with the words they accompany, but what about something like にほんごは ぼこくごなのではないかと おもっていますけど? Where do spaces go for that middle cluster? It's all pretty much one unit according to my understanding.
yukio_michael
Apr 21, 2006, 04:24
Also, when typing in hiragana it would be nice to have spaces. That brings up a question for me: what are the conventions for spacing? I know that particles go with the words they accompany, but what about something like にほんごは ぼこくごなのではないかと おもっていますけど? I don't think there are any real rules for spacing w/ hiragana... at least from an everyday standpoint. The kanji usually help to break up the sentence into manageable chunks...
For something written entirely in kana or kanji w/ lots of furigana for learners--- looking at a children's kanji learner book, words are spaced out, with less attention payed to particles.
People whom I converse with, who know I'm not excelent at reading, rarely space things out unless they are typing in roumaji, and then not always perfectly...
<strike>*ed: since that sentence above for example, starts with 日本語, it's probably a good idea to get in the practice of including those relatively easy kanji, kanji is not always appropriate, and some words have a preference for kanji, and others hiragana... in manga you see 失礼 (しつれい)、 but not often おはよー。 Though, you could give it empasis with katakana... 「オハ~!」 </strike>*
*ed: from reading all your other posts, you seem to know much more of the language than me assuredly, so I am adding the respectful STRIKETHROUGH, and leave the rest for posterity.
m(_ _)m yoroshiku
Tomii515
Apr 22, 2006, 06:31
akiaki desu yo.
Elizabeth
Apr 22, 2006, 07:58
akiaki desu yo.
何に対して、何を言いたかったのかが、よくわからない です。
なんで、もうあきあきしていますか?:?
doinkies
Apr 22, 2006, 08:51
I think he was trying to say he was bored...
Elizabeth
Apr 22, 2006, 08:58
I think he was trying to say he was bored...
Yes, I just assumed there was more to it than that and I asked him why, in response to what was he trying to say he was bored. :p
Tomii515
May 4, 2006, 06:27
何に対して、何を言いたかったのかが、よくわからない です。
なんで、もうあきあきしていますか?:?
I'm trying to figure out what u said....Some of the kanji i dont know...whatwre u saying though
Elizabeth
May 4, 2006, 06:32
I'm trying to figure out what u said....Some of the kanji i dont know...whatwre u saying though
In a nutshell, just like it was translated above, why were (hopefully not still are) bored ? :relief: Just trying to keep this conversation going really....
yorkii
May 16, 2006, 16:34
昨日はトミーの誕生日でしたので、誕生日のプレゼントについてを話したいと思ういます。
みんな、もんだいがあるんですが。
いちばんびっくりさせたプレゼントは何ですか? what is the most suprising present you have recieved.
僕は8才頃時にクリスマスプレゼントにとしてカッコイイ自転車をもらいました。自転車をもらった時前に親元 は自転車を買ってなかったと言っていましたから、もらう時に僕は超びっくりしました。
when i was 8, i got a really cool bicycle for christmas. i was so surprised becaue before i recieved it, my parents told me that they hadn't bought me a bike.
Elizabeth
May 18, 2006, 06:26
昨日はトミーの誕生日でしたので、誕生日のプレゼントについてを話したいと思ういます。みんな、もんだ いがあるんですが。
いちばんびっくりさせたプレゼントは何ですか? what is the most suprising present you have recieved.
訂正してみますね。
昨日はトミーの誕生日でしたので、誕生日のプレゼントについてを話したいと思ういます。 もらって一番驚いたプレゼントはなんでしたか?
僕は8才頃時にクリスマスプレゼントにとしてカッコイイ自転車をもらいました。自転車をもらった時前に親元は自転車を買ってなかったと言っていましたから、もらう時に 僕は超びっくりしました。
when i was 8, i got a really cool bicycle for christmas. i was so surprised becaue before i recieved it, my parents told me that they hadn't bought me a bike.
僕が八歳のとき、クリスマスプレゼントにかっこいい自転車をもらいました。
僕の両親は、自転車は買わなかったと言っていたので、もらったときには 、すごくびっくりしました 。??? :relief:
今仕事中なので、話を考えさせてくださいね。
Elizabeth
May 18, 2006, 12:04
ありがとうElizabethさん。
ごめん、私はこの会話「かいわ」が初心「しょしん」ま まが欲しい「ほしい」と思います「おもいます」。
頑張って「がんばって」ください。
そして、すぐ 私のこいびとはアメリカに来ます「きま す」。じつわ、明日の夜「あしたのよる」彼女「かのじ ょ」は着きます「つきます」。わくわくなります。
And so, soon my girlfriend will come to America. Actually, tomorrow night she will arrive. I am getting[becoming] excited.
そして、今、里絵子さんが帰ってから。。。Damicciさ の気持ちはどうなんでしょう?
どうなりましたか?楽しい時間を過ごせたようでよかっ たですね。
何か言いたい事があってもはっきり伝えられなかった場 合がたくさんありましたか?
大変ですね。
来週、また恋人に会いに日本へ行く予定です。本当に楽 しみだね。
でも、この間、はじめて、電話で『どうも』と言って別 れの挨拶しました。
ほとんど毎日連絡を取っている人に「どうも」を使うの は
ちょっと公式で不自然のように思われていたけど。。。
そんなことはないかもしれないでしょう。:relief:
わたしに親しみの感情を与えない事もあるんですけどね 。
こういう遠距離恋愛にはもう慣れになったけど、熱心っ て本気ってことだったら、
確かに、こちらの生活にすっかり戻られないんですよね 。:(
yorkii
May 18, 2006, 17:17
thanks for the correction elizabeth. i tried my best :D i think you could understand it for the most part hehe.
Elizabeth
May 18, 2006, 21:11
thanks for the correction elizabeth. i tried my best :D i think you could understand it for the most part hehe.
気にする必要はないと思いますよ。:relief:
非常にふさわしくないことはないとおもいます。(Nothi ng that was really inappropriate,
j/k) :D
しかし、Yorkii さんがここでは、「です、ます」調を 使ってたので、
「超」という若者言葉を「すごく」と置き換えた方が自 然だと思います。
「ちょう」はくだけた会話の中でよく使われますね。
:cool:
Damicci
May 20, 2006, 02:53
そして、今、里絵子さんが帰ってから。。。Damicciさ の気持ちはどうなんでしょう?
どうなりましたか?楽しい時間を過ごせたようでよかっ たですね。
何か言いたい事があってもはっきり伝えられなかった場 合がたくさんありましたか?
大変ですね。
来週、また恋人に会いに日本へ行く予定です。本当に楽 しみだね。
でも、この間、はじめて、電話で『どうも』と言って別 れの挨拶しました。
ほとんど毎日連絡を取っている人に「どうも」を使うの は
ちょっと公式で不自然のように思われていたけど。。。
そんなことはないかもしれないでしょう。:relief:
わたしに親しみの感情を与えない事もあるんですけどね 。
こういう遠距離恋愛にはもう慣れになったけど、熱心っ て本気ってことだったら、
確かに、こちらの生活にすっかり戻られないんですよね 。:(
:souka:
最初私の返事は遅過ぎましたからごめん。
二番こんにちは。 久しぶりだね、元気したか?
うん里絵子ちゃんもう日本に帰りました。帰ったの前私 達は一杯話しました。
彼女は私に『なんで日本に帰ってないといけませんか? 』と聞きました。その時私は私達の場合に遠距離恋愛が もっと大切になるのか知りました。でも、私達は強い愛 があるので全てが大丈夫と思います。帰るの日が着いた 、たぶん、夜の前ちょっと泣きました。 でもその日も っと泣きました車の中に泣いて、空港でまた泣きました 。そして、彼女はチェックポイントに歩きたら、私は里 絵子ちゃんが私の生活から歩き去るのか気づいたから一 杯泣く始った。 でも、別れの時、何と言うべきですか 。私は『I love you』と言うことができましただけ。
次間、私達は別れと言ってはいけませんのが欲しいと思 う。
一緒の時はすごい楽しかったから。私は悲しいけど、一 緒にいましたから幸せです。
悲しみ話ね。。。
Damicci
May 21, 2006, 02:47
Sorry for posting that in here. I know it's supposed to basic.
本当にごめんなさい!
今日(きょう)私はドリフト(Drift - Drifting)イベント(Event)があります。 楽しみ(たのしみ)から一杯(いっぱい)写真(し ゃしん)とビデオを取ります(とります)。
Fehrant
May 21, 2006, 05:00
Damicciさん「ドリフトイベント」は何(なん)ですか?私(わたし)は英語(えいご)がよく分かりま す(わかります)だけど「ドリフトイベント」が知りません(しりません)。どんなエベントです か?
KrazyKat
May 21, 2006, 05:37
私にも聞いたことがない言葉(ことば)でしたので、ちょっと調(しら)べました。
http://tinyurl.com/neqy6
車が(わざと)グリップを失って、スライドしながら走行(そうこう)することらしいです。
ドリフトって怖(こわ)そうですね。 というか普通(ふつう)に運転(うんてん)するのも怖いですよ。 で もそれは実家(じっか)に帰るときに、練習(れんしゅう)不足(ぶそく)で下手(へた)になったからかもし れませんね。 タミッチさんはただの観客(かんきゃく)ですか? やるつもりはないでしょうね ?
Elizabeth
May 21, 2006, 06:52
Sorry for posting that in here. I know it's supposed to basic.
本当にごめんなさい!
いいえ、とりあえず 大丈夫だとおもいます。
現在では、何か話したりしたいと思ったら、
ここが、場所しかほとんどないですね。ところが、一般 的なフォーラムでも、
もっと中級レベルの会話を紹介することにしますよ。
皆さん、少しずつ何回にも分かてこの会話を続けましょ うね。
恋人と別れたとき、泣いたことがないんですけど。。。
(泣き別れた(?)、私達は悲しそうにお互いの顔を見 るだけですよね。:( :(
Elizabeth
May 21, 2006, 09:05
私にも聞いたことがない言葉(ことば)でしたので、ち ょっと調(しら)べました。
http://tinyurl.com/neqy6
車が(わざと)グリップを失って、スライドしながら走 行(そうこう)することらしいです。
ああ、そうですか?私もそれについては
全然知らなかったのです。
「車が(わざと)グリップを失って」という部分は
意味がよくわからないですけれど。
ドリフトする時は、ハンドルは両手(りょうて)で、
握りますか?(にぎりますか?) :p
どんなに面白くっても、私を助手席(じょしゅせき)に
乗せたいとは思われていないです。:relief:
Fehrant
May 21, 2006, 18:00
私にも聞いたことがない言葉(ことば)でしたので、ち ょっと調(しら)べました。
http://tinyurl.com/neqy6
車が(わざと)グリップを失って、スライドしながら走 行(そうこう)することらしいです。
ドリフトって怖(こわ)そうですね。 というか普通( ふつう)に運転(うんてん)するのも怖いですよ。 でもそれは実家( じっか)に帰るときに、練習(れんしゅう)不足(ぶそ く)で下手(へた)になったからかもしれませんね。 タミッチさんはただの観客(かんきゃく)ですか? や るつもりはないでしょうね?
よく分かりませんでした(わかる)。本当に(ほんとに)ご めんなさい。
「ドリフトイベント」はしゅみですか? スポーツですか? じどうじゃがっこうの練習(れんしゅう)ですか?
KrazyKat
May 21, 2006, 20:11
あのう、手のグリップじゃなくて、タイヤのグリップな んです。 もちろん運転者がハンドルをにぎっていますよ。 そうではなかった ら大変(たいへん)に危険ではないですか! (この方 がじゅうぶんに危険そうなんですけど)
Elizabeth
May 22, 2006, 03:06
あのう、手のグリップじゃなくて、タイヤのグリップな んです。 もちろん運転者がハンドルをにぎっていますよ。 そうではなかった ら大変(たいへん)に危険ではないですか! (この方 がじゅうぶんに危険そうなんですけど)
はい、わかりました。ありがとう。ハンドルのことって 冗談だけなんでしたよ。:-) 多分、車は
全速力(ぜんそくりょく)でカーブを曲がろうとしているところ、道路(どうろ)のはじ(端)の向こうへ
スライドしながら、ハンドルを速く回さなければなりま せんね。
じゃあ、書いているうちに私もドリフトに行きたくなっ ちゃった!:relief:
Damicci
May 22, 2006, 16:05
こんにちは
遅く(おそく)返事(へんじ)したごめんなさい。
ドリフトをするように、車はCornerに入りましたら、運転(うんてん)する人はその車に滑り(すべり) 始める(はじめる)のをさせてないといけません。 高い(たかい)グリップのタイヤほうがいい。 それから 滑ります車はControlをしやすいと思います。 超楽しいと思います。
Elizabeth
May 24, 2006, 19:50
こんにちは
遅く(おそく)返事(へんじ)したごめんなさい。
ドリフトをするように、車はCornerに入りましたら、運 転(うんてん)する人はその車に滑り(すべり)始める( はじめる)のをさせてないといけません。 高い(たか い)グリップのタイヤほうがいい。 それから滑ります 車はControlをしやすいと思います。 超楽しいと思い ワす。
はい、わかりました。
一人で住んでいれば、少しでも生活も普通にできるよ うになるように、趣味を持っているのは
とても大切ですね。それで、ずっとまだ年のわりに若く 見えるでしょう。:p
きょうは、時間が遅くなってしまいましたが、日本でも 続けてみます。:cool:
ちなみに、「超」という言葉は、「です、ます」が使わ れる会話の中では、
ちょっとふさわしくないと思いますね。 だめですね。:-)
Tomii515
Jun 7, 2006, 11:26
皆(みんな)は 何(なに)を しているか。Roseanneを 見て(みて)いる。
Tomii515
Jun 8, 2006, 05:30
誰か(だれか)は 此処(ここ)ですか。
Fehrant
Jun 8, 2006, 05:44
はい、ここいるんです。
皆(みんな)は 何(なに)を しているか
今(いま)は大学(だいがく)へ行きます(いきます)。それじゃ。
Damicci
Jun 8, 2006, 07:51
I don't think you need to use Kanji for ここ if your meaning "here".
私はここにいますが、このサイトを調べています(しら べています)だけ。
がんばって!
ちなみに、「超」という言葉はだめですか?その言葉は カジュアルの言葉ですか? 「です」と「ます」分かっ た、一つの文に私はですを使うのか忘れました。ごめん なさい。:p
Tomii515
Jun 8, 2006, 08:38
はい、ここいるんです。
今(いま)は大学(だいがく)へ行きます(いきます)。それ じゃ。
分かせん。。。。。
lalalalalalalla
Elizabeth
Jun 8, 2006, 08:55
分かせん。。。。。
lalalalalalalla
He said now he is going to the university.
私は夕食(ゆうしょく)にサラダを食べています。
今日は、やっと、エアコンを直して(直して)もらったの で、うれしく思いました。
修理(しゅうり)してもらうのに1週間(しゅうかん) かかりました。 なんとなくまだ生(い)きています。
:p
:relief: :beer: :shiver:
Tomii515
Jun 8, 2006, 09:00
I don't think you need to use Kanji for ここ if your meaning "here".
私はここにいますが、このサイトを調べています(しら べています)だけ。
がんばって!
ちなみに、「超」という言葉はだめですか?その言葉は カジュアルの言葉ですか? 「です」と「ます」分かっ た、一つの文に私はですを使うのか忘れました。ごめん なさい。:p
ok...im habeing trouble figuring out what you said...is it just me or did u make a mistake? this is what i think u said:
I am here, and the sight (調べて) only. Keep it up! By the way, is "ultra-" language hopeless? Is that language casual language? Understand "desu" and "masu", I am doing one's letters....(i have no idea). Excuse me.
What did u say?
Tomii515
Jun 8, 2006, 09:08
He said now he is going to the university.
私は夕食(ゆうしょく)にサラダを食べています。
今日は、やっと、エアコンを直して()もらったので、う れしく思いました。
修理(しゅうり)してもらうのに1週間(しゅうかん) かかりました。 なんとなくまだ生(い)きています。
:p
:relief: :beer: :shiver:
Uhg...you know i'm a beginner so don't get mad, but im not really sure qwhat u said either...:
I am eating an evening meal of salad. Today at last, accept the air conditoners (直して)...I'm not really sure aboyut the rest...
doinkies
Jun 8, 2006, 09:27
It says, "I'm having salad for dinner. Today, the air conditioner got fixed at last. It took a week to fix it. For some reason, I'm still living." XD
As for Damicci's post, he said he was only here to check up on this site. He also asked if the word 超(ちょう) was a doinky word to use or not, because isn't it a more casual word? He understands "desu" and "-masu", but in one sentence, he forgot to use "desu", and he apologized for it. ^^
doinkies
Jun 8, 2006, 09:37
今(いま)、「Hey! Hey! Hey! Music Champ」というテレビ番組(ばんぐみ)を見ています(みています)。
中島美嘉(なかしまみか)ちゃんと木村(きむら)カエラちゃんはゲストです。
ドインキーズは美嘉とカエラが大好き(だいすき)だから、楽しい(たのしい)エピソードです。
Tomii515
Jun 8, 2006, 10:14
今(いま)、「Hey! Hey! Hey! Music Champ」というテレビ番組(ばんぐみ)を見ています( ンています)。
中島美嘉(なかしまみか)ちゃんと木村(きむら)カエ ラちゃんはゲストです。
ドインキーズは美嘉とカエラが大好き(だいすき)だから、楽しい (たのしい)エピソードです。
「Hey! Hey! Hey! Music Champ」は 何(なん)ですか。そのは テレビ番組(ばんぐみ)を いいですか。
I couldn't figure out the 2nd part cause when i lookign up some of the kanji., i couldnt find a meanign...
doinkies
Jun 8, 2006, 11:23
「中島美嘉 (なかしまみか)」と「木村カエラ(きむらかえら)」は名前(なまえ)です。
女性歌手(じょせいかしゅ)で、日本(にほん)に大人気(だいにんき)です。
木村カエラもファッション雑誌(ざっし)のモデルで、
「Saku Saku」というバラエティー番組(ばんぐみ)の司会(しかい, host)です。
中島美嘉は去年(きょねん)のヒット映画(えいが)「NANA」に主演(しゅえん)しました。
「Hey! Hey! Hey! Music Champ」はフジテレビに放送(ほうそう)する
バラエティーと音楽(おんがく)番組です。
司会はコメディーコンビ「ダウンタウン」で、毎週(まいしゅう)、人気(にんき)歌手は
新しい(あたらしい)歌(うた)を演じて(えんじて)、司会と一緒(いっしょ)に話して(はな して)、
たくさん冗談(じょうだん)とネタ(gags)をします。
とても面白い(おもしろい)番組だと思います(おもいます)。
Tomii515
Jun 14, 2006, 00:49
doinkes...i cant ranslate what you sdaid because the kanji u put doesnyt make sence, i cant find what the kanji means...you put the kanji together and when i look it up in a dictionary,or www.wwwjdic.com nothing comes up...if its a name can you put a * or soemthing next to it, or in ( ) put (NAME) or something...and when ur usuing the kanji can u seperate them with spaces, unless they are really ONE eword...thanx...
doinkies
Jun 14, 2006, 02:39
Well, I imagine you looked up 中島美嘉 in the dictionary? Of course nothing would come up, since that is a person's name...Nakashima Mika. Ditto with Kimura Kaela's name... I said that they were people's names, that they are female singers who are popular in Japan, that Kimura Kaela is also a fashion model and variety show host, and that Nakashima Mika starred in the hit movie "Nana" last year. Nakashima (also spelled Nakajima) and Kimura are common family names/last names in Japan so next time you come across those names, you can easily tell that that's someone's name. ^^ WWWJDIC has a name dictionary on it too - go to "Search for Words in the Dictionary" and select "enamdict" down in "Options" (in the little pull-down box next to "Select different dictionary file")...this dictionary has various names in it including many names of Japanese celebrities, and Nakashima Mika and Kimura Kaela are both listed in it.
Also, Japanese people tend to write their names with no spaces, unless their family name has one kanji or two kanji and their given name only has one. Then they'll put a space between the family name and the given name to avoid confusion.
Do you understand what 。。。は名前です means?
Tomii515
Jun 14, 2006, 06:35
Well, I imagine you looked up 中島美嘉 in the dictionary? Of course nothing would come up, since that is a person's name...Nakashima Mika. Ditto with Kimura Kaela's name... I said that they were people's names, that they are female singers who are popular in Japan, that Kimura Kaela is also a fashion model and variety show host, and that Nakashima Mika starred in the hit movie "Nana" last year. Nakashima (also spelled Nakajima) and Kimura are common family names/last names in Japan so next time you come across those names, you can easily tell that that's someone's name. ^^ WWWJDIC has a name dictionary on it too - go to "Search for Words in the Dictionary" and select "enamdict" down in "Options" (in the little pull-down box next to "Select different dictionary file")...this dictionary has various names in it including many names of Japanese celebrities, and Nakashima Mika and Kimura Kaela are both listed in it.
Also, Japanese people tend to write their names with no spaces, unless their family name has one kanji or two kanji and their given name only has one. Then they'll put a space between the family name and the given name to avoid confusion.
ok...but i was referring to "女性歌手"
undrentide
Jun 14, 2006, 07:21
ok...but i was referring to "女性歌手"
Basically, 熟語 (jukugo)/kanji compound consists of two kanji.
When you come across kanji compount consists of four kanji, split it into two (two + two) and look up each of them.
女性歌手 for example is 女性 (josei = female) + 歌手 (kashu = singer).
There might be exception, but in most cases this should work.
:-)
doinkies
Jun 14, 2006, 07:32
Yeah...女性歌手 are two words, not one.
Elizabeth
Jun 14, 2006, 08:16
doinkes...i cant ranslate what you sdaid because the kanji u put doesnyt make sence, i cant find what the kanji means...you put the kanji together and when i look it up in a dictionary,or www.wwwjdic.com nothing comes up...if its a name can you put a * or soemthing next to it, or in ( ) put (NAME) or something...and when ur usuing the kanji can u seperate them with spaces, unless they are really ONE eword...thanx...
Somehow I don't think it makes sense to have to go to this much work of using an online dictionary, translator, etc for a beginning chat. It's also distracting if there are a lot of hiragana glosses or mistakes or whatnot....I'm the worst transgressor of all at making things too long, :bluush: but if this thread is going to be active again maybe everyone should try to limit themselves to one or two sentences or a short paragraph at most. Whatever is not understood then can be worked out right away and a real conversation is allowed to at least have the possibility of getting underway....:-)
Tomii515
Jun 14, 2006, 08:23
Somehow I don't think it makes sense to have to go to this much work of using an online dictionary, translator, etc for a beginning chat. It's also distracting if there are a lot of hiragana glosses or mistakes or whatnot....I'm the worst transgressor of all at making things too long, :bluush: but if this thread is going to be active again maybe everyone should try to limit themselves to one or two sentences or a short paragraph at most. Whatever is not understood then can be worked out right away and a real conversation is allowed to at least have the possibility of getting underway....:-)
yeah...i use a dictinary i have, and www.wwwjdic.com
it would be easier and much faster to reply if everything was shorter....and next time, can u put spaces between the kanji so i knwo enxt time. or like, let me knwo it's two words or soemthing..
Tomii515
Jun 14, 2006, 08:33
皆(みんな)は 何(なに)を して いるか。
(how do u make verbs informal past tence, and informal past tence nagative?)
yorkii
Jun 14, 2006, 10:00
verbs (using のむ、 たべる、 する as examples)
past informal: のんだ、 たべた、 した。
negative past informal: のまなかった、 たべなかった、 しなかった。
ok?
Tomii515
Jun 14, 2006, 10:25
ok...
so is this right:
past informal: manda = machimashita, suwata = suwarimashita
past.neg. informal = matanakatta, suwanakatta
tanhql
Jun 14, 2006, 11:04
皆(みんな)は 何(なに)を して いるか。
(how do u make verbs informal past tence, and informal past tence nagative?)
this link can help you
http://japanese.about.com/library/weekly/aa031101b.htm
the link may be a little bit confusing so here my explanation:
(from the dictionary/basic form)
group 1 verbs
past tense, informal:(ends in ta/da)
if the verbs end in
-ku → ita--------------歩く → 歩いた
-gu → ida--------------泳ぐ → 泳いだ
-u/tsu/ru → tta(った)---行く → 行った
-nu/bu/mu →nda(んだ)-遊ぶ → 遊んだ
su → shita-------------離す → 離した
past tense, informal negative (ends in nakatta)
if the verbs end in
-u → anakatta---座る(suwaru) → 座らなかった(suwaranakatta)
-if there a vowel behind the 'u', u → wanakatta
使う(tsukau) → 使わなかった(tsukawanakatta)
思う(omou) → 思わなかった(omowanakatta)
会う(au) → 会わなかった(awanakatta)
戦う(tatakau) → 戦わなかった(tatakawanakatta)
group 2 verbs
past tense, informal(ends in ta)
if the verbs end in
-ru → ta-------- 開ける → 開けた
past tense, informal negative(ends in nakatta)
if the verbs end in
-ru → nakatta--- 冴える → 冴えなかった
分かりましたか?
Tomii515
Jun 15, 2006, 02:39
this link can help you
http://japanese.about.com/library/weekly/aa031101b.htm
the link may be a little bit confusing so here my explanation:
(from the dictionary/basic form)
group 1 verbs
past tense, informal:(ends in ta/da)
if the verbs end in
-ku → ita--------------歩く → 歩いた
-gu → ida--------------泳ぐ → 泳いだ
-u/tsu/ru → tta(った)---行く → 行った
-nu/bu/mu →nda(んだ)-遊ぶ → 遊んだ
su → shita-------------離す → 離した
past tense, informal negative (ends in nakatta)
if the verbs end in
-u → anakatta---座る(suwaru) → 座らなかった(suwaranakatta)
-if there a vowel behind the 'u', u → wanakatta
使う(tsukau) → 使わなかった(tsukawanakatta)
思う(omou) → 思わなかった(omowanakatta)
会う(au) → 会わなかった(awanakatta)
戦う(tatakau) → 戦わなかった(tatakawanakatta)
group 2 verbs
past tense, informal(ends in ta)
if the verbs end in
-ru → ta-------- 開ける → 開けた
past tense, informal negative(ends in nakatta)
if the verbs end in
-ru → nakatta--- 冴える → 冴えなかった
分かりましたか?
i dont get the group 2 ones....in group one you said that -ru is "tta" and then in group 2 you said "-ru" is "-ta"...and are all verbs with past negitive end in nakatta
doinkies
Jun 15, 2006, 04:24
Well, there are a couple Group 1 verbs that end in ~る, like 帰る(かえる), so what tanhql was saying is that these verbs should be conjugated as ~った, same with Group 1 verbs that end in ~う or ~つ. However, the majority of verbs that end with る are Group 2 verbs, so they have a different conjugation.
doinkies
Jun 15, 2006, 04:32
Also, in the case of the verbs 待つ(まつ) and 座る(すわる) that you conjugated above:
待つ is a Group 1 verb that ends in つ, and so all the verbs that end in つ are conjugated to った to make them past tense. So the correct past tense of 待つ is actually 待った.
座る is one of those couple of Group 1 verbs that ends in る and so instead of 座た, it becomes 座った instead.
tanhql
Jun 15, 2006, 17:07
i dont get the group 2 ones....in group one you said that -ru is "tta" and then in group 2 you said "-ru" is "-ta"...and are all verbs with past negitive end in nakatta
because in japanese, there are 3 groups of verbs. we don't really need to spend time on the 3rd group as there only 2 verbs in it. it's just like the past tense of 'meet' is 'met' and not 'meeted'. all the verbs cannot be converted to past tense the same way in japanese(as well as in english).
Elizabeth
Jun 17, 2006, 00:41
皆(みんな)は 何(なに)を して いるか。
昼食に、サケの焼いたのを食べています。おいしい!! !
体重(たいじゅう)を減らす(へらす)には、これを避け る(さける)べきですけど。。。:sick: :44:
トミーさんはどんな料理(りょうり)がすきですか?:gohan:
Iyo_oya
Jun 17, 2006, 01:00
:cool: Konnichiwa.
watashi wa Iyo desu..
watashi wa nihongo o benkyoshimasu..
sorekara..
nihongo o sugoshi hanasu koto ga dekimasu...
Hi, I'm new in learning Japanese..
If there is anything wrong about the grammar pls do correct me...
I really appreciate the help from you guys...
:)
doinkies
Jun 17, 2006, 04:48
イヨさん、はじめまして!ドインキーズです。
日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)に頑張って(がんばって)くださいね!
よろしくおねがいします!
or in romaji:
Iyo-san, hajimemashite! doinkies desu. Nihongo no benkyou ni ganbatte kudasai ne! Yoroshiku onegai shimasu!
イヨさんは中国語がわかるので、多分、漢字を良く知ってるでしょうね。それにしても、読みはちょっと。。。 どうですか、イヨさん?
Elizabeth
Jun 20, 2006, 09:33
ちなみに、「超」という言葉はだめですか?その言葉は カジュアルの言葉ですか?
Damicci さん!こんにちわ!
返事が遅くなって、ごめんなさい。:sorry:
そうなんですね。
「超」という若者(わかもの)言葉は、友達同士(とも だちどうし)で、使うカジュアルな言い方だとおもいま す。ちょっと砕けた(砕けた)いいかたですね。
「です」と「ます」分かった、一つの文に私はですを使 うのか忘れました。ごめんなさい。:p
「です」と「ます」(の使い方)を知っていましたが、
ある文で「です」(という語尾)を使うのを忘れました 。は普通(ふつう)の言い方でしょう。
それが初心者に、返事されるつもり(気)は無いから、 ちょっと長くなりましたね。(Because I'm not concerned with this being replied to by a beginner, it became a little long....)
:gomen: :relief:
Damicci
Jun 20, 2006, 10:30
「です」と「ます」(の使い方)を知っていましたが、
ある文で「です」(という語尾)を使うのを忘れました 。は普通(ふつう)の言い方でしょう。
そうですね。 でも、私は「です」を使うのを忘れまし た。 その文ような感じがあるでも、私は違うなPartic leを使いました。 もっと頑張ります。:p
oliverf
Jun 20, 2006, 16:42
Oliver desu
philippine kara kimashita
nihongo o benkyo shite imasu
dozo yoroshiku onegai shimasu
I hope i can learn more japanese by joining this forum !
domo arigato gozaimashita
:souka:
みんなさん、僕はtgoです、今 日本語を勉強してる。何しろこの文を打つながら、日本語の教科書と辞書で 一生懸命勉強してるところです。日本語の使う機会がなかなかありませんですから、これでほかのメンバーとた くさん雑談したいです。みんなさんと友達になりたいです、どうもありがとう ^^
Iyo_oya
Jun 29, 2006, 00:51
Konnichiwa:wave:
yeah...I'm just trying to learn Japanese. Come here to have conversations to practice or whatever. I know some Japanese, so if I, or other people, get sentences wrong, please correct me...or other people! I can read some katakana and some hiragana, so type in that or romanji...i cant type in hiragna or katakana so yeah...ill be typeing in romanji....I'll be on tomorrow afternoon, so people come chat, bye i have to go bye!
Konnichiwa, watashiwa Iyo desu. Watashi mo nihongo o benkyushimasu yo...
nihongo wa omoshiroi desu ga chotto muzukashi desu ne...demo ne, watashi wa itsumo itsumo ganbarimasu...
Hey, I'm also start to learn japanese... may be we can both help out each other on the grammar part...
:)Dozo yoroshiku onegaishimasu:-)
Watashi mo ima nihongo wo benkyoushieru yo!!! lets make this thread a place for us beginners to practise conversing in Japanese!! Practise makes perfect ^^
さいしょは そのつもりで つくられた ようですね。 :p
じょうきの にほんごが わかりますか。
Glennさんのメッセージはどう言う意味ですか。僕の日本語が大変下手です。できれば、翻訳していただけ ませんか。(ところで僕のメッセージの文化は正確ですか)
Elizabeth
Jun 30, 2006, 00:38
Glennさんのメッセージはどう言う意味ですか。僕の日本語が大変下手です。 できれば、翻訳していただけませんか。(ところで僕の メッセージの文化は正確ですか)
He wrote "this thread was already created with that purpose (of making it a practice place for beginners)....and did you understand ? :relief:
TGOさん、初心者 (しょしんしゃ) にしては漢字を良く知っていますね。
(You know a lot of kanji for a beginner)
漢字の勉強をしたいなら、平仮名は無いほうがいいです か
(Is it best not to have hiragana ?)
どちらがいいかいつも分からない。。。 :(
KrazyKat
Jun 30, 2006, 01:10
Glennさんのメッセージはどう言う意味ですか。僕の日本語が大変下手です。 できれば、翻訳していただけませんか。(ところで僕の メッセージの文化は正確ですか)
文化? 文法じゃないの?
Don’t you mean bunpou?
大体いいと思いますが、私だったら「どう言う」を「ど ういう」として書いて、「メッセージ」じゃなくて「レス」を書くだろうと思います。 T GOさんの日本語は下手なんかじゃありませんよ! こ れからもがんばってくださいね
It’s good for the most pa rt, but it if it was me I would write douiu in kan a and say resu not messee ji.
Elizabeth
Jun 30, 2006, 10:28
僕の日本語が大変下手です。
僕の日本語はとても下手です。
できれば、翻訳していただけませんか。(ところで僕の メッセージの文化は正確ですか)
てきれば、訳してくれませんか。そして、僕の文法を訂 正してくださいね。
ありがとうございます。:relief:
Krazykat が言ったとおり、TGOの日本語はぜんぜんへたじゃな いよ。
けんそんしすぎですよ。
(You are being too modest). :blush:
勉強して、がんばってね!
僕は若いから中国語を学んでいるから、だから漢字が少し知ってる。でもまだまだ知らないところ が多いだよ!
Kaian88
Jul 9, 2006, 06:09
こんにちは. :wave:
私は日本語で書き下すをやってみます. 誤りを直すお願い.
(I'm trying to write in Japanese. Correct me please.)
昨日日本語で本を買いました. 名前はジャパニス-ガラマルだ.
(Yesterday I bought a book of Japanese. The name is Japanese Grammar)
この本は簡単に分かりますだ.
(This book is easy to understand)
I will stop here, I wanna see if I'm doing correct use of the particles.
Thanks for the support :cool:
doinkies
Jul 9, 2006, 07:23
こんにちは. :wave:
私は日本語で書き下すをやってみます. 誤りを直すお願い.
(I'm trying to write in Japanese. Correct me please.)
昨日日本語で本を買いました. 名前はジャパニス-ガラマルだ.
(Yesterday I bought a book of Japanese. The name is Japanese Grammar)
この本は簡単に分かりますだ.
(This book is easy to understand)
I will stop here, I wanna see if I'm doing correct use of the particles.
Thanks for the support :cool:
こんにちはKaianさん!
これのほうが正しい (These are more correct):
私は日本語で書いてみます。 間違いを直してください。
昨日日本語の本を買いました。名前は「Japanes e Grammar(ジャパニーズ・グラマー)」です。
この本は分かりやすいです。
がんばってね!:cool:
Kaian88
Jul 9, 2006, 08:17
*Takes notes* :note:
Arigatou Doinkies-san :wave:
Edit:
Please, tell me if the romanization I did is correct (about the sentences you corrected):
watashi wa nihongo de shyo ite mimasu. (I didn't understand the function of the "ite") .
Machigai wo chyoku shite kudasai.
Kinou nihongo no hon wo kaimashita. namae wa japaniizu garamaa desu.
Kono hon wa wakariyasui desu.
nuriko_024
Jul 9, 2006, 10:16
hello guys!
doinkies
Jul 9, 2006, 12:16
*Takes notes* :note:
Arigatou Doinkies-san :wave:
Edit:
Please, tell me if the romanization I did is correct (about the sentences you corrected):
watashi wa nihongo de shyo ite mimasu. (I didn't understand the function of the "ite") .
Machigai wo chyoku shite kudasai.
Kinou nihongo no hon wo kaimashita. namae wa japaniizu garamaa desu.
Kono hon wa wakariyasui desu.
The romanizations for the first two sentences are
"Watashi wa Nihongo de kaite mimasu." (You'll probably learn the te form later on in your book.)
"Machigai o* naoshite kudasai."
*doinkies prefers romanizing を as o, but if you're more used to wo, you can use that if you wish. Both are legit ways to romanize を.
The last two sentences are correct :cool: Except that you romanized グラマー wrong, it should be "guramaa".
Though personally when talking about names of books, doinkies would use タイトル (taitoru, from English "title") instead of 名前.
Kaian88
Jul 9, 2006, 15:10
Oh, I see! (and indeed title is better than name, lol)
I jumped to the middle of the book and read quickly what was the te-form. I understood that all verbs but the main ones take the te-form to make a sequence of actions... is this right? O_o Well, even if it is... it isn't so clear to me... :(
doinkies
Jul 9, 2006, 15:17
Probably you should save the te form for later. ^^
Kaian88
Jul 9, 2006, 15:42
Yea :souka:
I've just started the book and that te form was in the middle of the book. I still got a lot to learn =P
*works hard* :relief:
I like 題名(だいめい)for "title."
僕も日本語の文法の辞書を買った、日本語のマスターすることに役に立つと思う
Elizabeth
Jul 13, 2006, 01:04
僕も日本語の文法の辞書を買った、日本語のマスターすることに役に立つと思う
。。。辞書を買いました。それは、日本語をマスターするのに役に立つと思います。がよいと思います。
私にとっては、日本語を勉強するのに一番役に立つのは 聞き取りです。
でも、あなたにとっては、日本語の勉強方法の中で文法 辞書は最も役に立ちますね。
:wave:
Damicci
Jul 13, 2006, 02:48
僕にとっても、日本語を勉強するのに聞き取りが大切になりました。
話しましたら、なんとなく友達が分かるが知らない日本人が分かりません。
Elizabeth
Jul 13, 2006, 15:14
僕にとっても、日本語を勉強するのに聞き取りが大切に なりました。
話しましたら、なんとなく友達が分かるが知らない日本 人が分かりません。
ああそうですか?
多分、話す内容は Damicci さんがわかるような内容ばかりだと思う友達がいるので 、
あまり問題なく、話せるでしょうね。 Maybe because you have friends that understand the limits of your level of content knowledge, you can talk without much problem.... その状況がよくわからないだけど。。。:p
メールなどで何か説明するより口で言ったほうがちょっとし にくいですが、私のためにも耳で聞くほうがいいと思い ますね。
:relief:
koruri
Jul 13, 2006, 18:10
こんにちは、みなさん。
この間(あいだ)登録(とうろく)したばかりの日本人 です。
時々(ときどき)参加(さんか)させてくださいね。
Damicci さんの 「話しましたら、なんとなく友達が分かるが知 らない日本人が分かりません。」
は、こう言ったらどうでしょうか?
友達の話はなんとなくわかるが、知らない日本人の話は よくわかりません。
友達の話すのはなんとなくわかりますが、知らない日本 人の話はあまり聞き取れません。
Elizabeth
Jul 16, 2006, 03:40
日常会話や、私の話をちゃんと聞いていると 私に伝え るために相づちたくさんを打つので、
友達と話すほうがいいですよ。ちょっと変な話し方に慣 れてきたから。。。:p :blush:
YukiMizayaki
Jul 16, 2006, 12:59
Please do correct me ^^. I’m not good at Jap anese.
こんにちわみんなさん、わたしグレイスです どうぞよれしく!
nice gaijin
Jul 16, 2006, 13:31
こんにちは、みなさん。わたしのなまえはグレイスです 。 どうぞよろしく!
don't be shy, effort is the most admirable thing when it comes to learning a new language. Here is your quote edited.
Damicci
Jul 16, 2006, 13:41
こんにちは、みなさん。
この間(あいだ)登録(とうろく)したばかりの日本人 です。
時々(ときどき)参加(さんか)させてくださいね。
Damicci さんの 「話しましたら、なんとなく友達が分かるが知 らない日本人が分かりません。」
は、こう言ったらどうでしょうか?
友達の話はなんとなくわかるが、知らない日本人の話は よくわかりません。
友達の話すのはなんとなくわかりますが、知らない日本 人の話はあまり聞き取れません。
最後の文章は何と言うことが欲しかった。 ごめんね。 :(
epigene
Jul 16, 2006, 14:23
Damicci:
She said your sentence 「話しましたら、なんとなく友達が分かるが知 らない日本人が分かりません。」 would have been better if said in the two alternatives she offered:
友達の話はなんとなくわかるが、知らない日本人の話は よくわかりません。
Or:
友達の話すのはなんとなくわかりますが、知らない日本 人の話はあまり聞き取れません。
もう一人のシンガポール人が見つかった。。。本当に嬉しいだね!YukiMizayakiさん、こんにちわ !僕も日本語の勉強か始まったばかりだ。君と友達になりたいと思う!!
YukiMizayaki
Jul 16, 2006, 18:42
もう一人のシンガポール人が見つかった。。。本当に嬉しいだね!YukiMizayakiさん、こんにちわ !僕も日本語の勉強か始まったばかりだ。君と友達になりたいと思う!!
はい!
*ごめなさい, I can't read most of the Kanji yet ^^*
nice gaijin
Jul 16, 2006, 19:45
はい!
*ごめなさい, I can't read most of the Kanji yet ^^*
in kana form for your benefit:
もうひとりのシンガポールじんがみつかった。。。ほんとうにうれしいだね!Yu kiMizayakiさん、こんにちわ!ぼくもにほんごのべんき ょうかはじまったばかりだ。きみとともだちになりたい とおもう!!
YukiMizayaki
Jul 16, 2006, 20:52
in kana form for your benefit:
Thank you nice gaijin san ^^
YukiMizayaki
Jul 16, 2006, 23:13
@TGO: はい~ 私も嬉ですが。
Elizabeth
Jul 16, 2006, 23:31
最後の文章は何と言うことが欲しかった。 ごめんね。 :(
「言うことが欲しかった。」は何が言いたかったのかよ く分からなかったんですね。:(
多分、「koruri さんがしてくれた訂正の意味を理解し たかった」ということでしょうか?
すみませんね。:bluush:
Damicci
Jul 17, 2006, 02:43
I was trying to say "the last sentence is what I wanted to say" meaning I know she corrected me but I think the last sentence's structure seem to closer match what I wanted to say. They both mean the same thing I guess but the last sentence seem to stick out more for me.
Elizabeth
Jul 17, 2006, 03:45
I was trying to say "the last sentence is what I wanted to say" meaning I know she corrected me but I think the last sentence's structure seem to closer match what I wanted to say. They both mean the same thing I guess but the last sentence seem to stick out more for me.
ああ、分かった。それなら、「最後の文(のほう)が言 いたかったんです」とか「最後の文(のほう)が(に) 最も近いと思います」みたいには言えると思います。
:relief:
もちろん、言い方はいろいろありますが、それが簡単で 良いと思います。
「言ってほしい」っては、「want you to say」という意味になりますね。
「何ということが欲しい」というような言い方はないで すね。
Damicci
Jul 18, 2006, 03:32
ああ、分かった。それなら、「最後の文(のほう)が言 いたかったんです」とか「最後の文(のほう)が(に) 最も近いと思います」みたいには言えると思います。
:relief:
もちろん、言い方はいろいろありますが、それが簡単で 良いと思います。
「言ってほしい」っては、「want you to say」という意味になりますね。
「何ということが欲しい」というような言い方はないで すね。
ああ、そうですか。
私にはまだ「〜のが欲しい」と「〜たい」の違いが分か り難いと思います。
例えば
それと言うのが欲しい と
それと言いたい
私には二つの文は同じ意味があると思いますけど、その 文もなんとか違い感じがあると思います。:okashii:
I don't think のが(は)欲しい exists at all.
"I want to..." -> 。。。が(を)したい
"He/she, etc. wants to..." -> をしたがっている
"I want you/him/her, etc. to..." -> が/をして欲しい (Actually I'm not entirely sure which particle that one gets, but I'd guess が)
Elizabeth
Jul 18, 2006, 14:50
I don't think のが(は)欲しい exists at all.
"He/she, etc. wants to..." -> をしたがっている
Actually I rarely see したがっている in this case unless you want to emphasize seems or appears to want and usually end up with したい(とおもっています。 etc)
のがほしい is alright in the case of の as a possessive I would say....:relief:
Ah, right. I was only thinking of it as a nominalizer. But yeah, 青いのが欲しい is perfectly fine, where の is the indefinite pronoun "one."
Damicci
Jul 18, 2006, 16:06
やっぱりまた間違いました。でもさ、時々私の友達は私が分かりません、私に「なんと言うことが欲しい?」と 聞きます。だから「のが欲しい」が違いました。「ことが欲しい」と言いたかった。
Elizabeth
Jul 18, 2006, 16:48
やっぱりまた間違いました。でもさ、時々私の友達は私が分かりません、私に「なんと言うことが欲しい?」と 聞きます。だから「のが欲しい」が違いました。「ことが欲しい」と言いたかった。
なんと言うことが欲しい? reeks of "foreigner Japanese" to me, it is not common or natural for "what you want to say" but neither is 事が欲しい for that matter. Usually you would pair hoshii with "mono" for "物が欲しい.”
Damicci
Jul 19, 2006, 03:31
じゃぁこれから、「ことが欲しい」もう使わないと思います。 ありがとうございました。またが んばります。
koruri
Jul 19, 2006, 17:17
最後の文章は何と言うことが欲しかった。
I guess you want to say "The last sentence was what I wanted to say.", right?
"want to say" is translated to 言いたい in Japanese.
And "what I wanted to say" is translated to ぼくが言いたかったこと in Japanese.
でもさ、時々私の友達は私が分かりません、私に「なん と言うことが欲しい?」と 聞きます。
I guess you wanted to say,
でも、時々わたしの友達は私の言うことが分かりません 。
私に「何て言いたいの?」と聞きます。
こんにちわ みんな、ところで 僕は質問があります。どのように日本語である物の名前を聞きますか。例えば 、”これは何ですか。”以外に "What is the name of this object?"/"How do you call this object?" がほかの表現するの方法がありますか。つまり、”名前”を使いに何でも呼ぶことができますかどうか質問した いです。それに、僕の文法の誤りを修正してくれていただけませんか。
In case my Japanese is incomprehensible, this is what I mean in essence: How do u ask for the name of something in Japanese, for example, What is the name of this object?"/"How do you call this object?", besides using 、”これは何ですか。” I want to know if ”名前” can be used to refer to both animate and inanimate objects including buildings, normal day-to-day objects like electrical appliances etc besides peoples' or animals' names. Finally, I'll be very grateful if u guys can kindly correct my grammatical mistakes. ^^
皆さん、長い間ご無沙汰(ごぶさた)しております。
TGOさんへ:
「inanimate object」を指す時には、 「名前」という言葉は普通使わないと思います。
「これ{は}何というんですか?」、「これ{は}何と いいますか?」などが一番適切(てきせつ)ではないで しょうか?
または、「What do you call thi s in Japanese?」という意味を強調(きょう ちょう)したいなら、「これって日本語でなんといいま すか?」などはどうですか?
Finally, I'll be very grateful if u guys can kindly correct my grammatical mistakes. ^^TGOさんの日本語は全体的にとてもきれいで分かり やすいと思いますが、あえて訂正(ていせい)するなら 、たとえば・・・
ところで僕は質問がありますこの場合は「僕は」という より、「僕も」のほうが合っているのでは?
それに、僕の文法の誤りを修正してくれていただけませ んか。「〜していただけませんか」だけでいいと思いま す。
(あるいはもっとやわらかい言い方としては、「〜して いただけないでしょうか」とか「〜していただけたら幸 いです」などもありますが・・・)
「いただく」というのはすでにgiving/rece iving a favorの意味が含まれているので 「くれる」をつけなくても大丈夫です。(というより、 つけるとダブってしまいちょっと不自然に聞こえてしま います。)
There are finer points I could mention, but I'll leave those to the native speakers (or non-natives with Japanese better than mine.)
Damicci
Jul 20, 2006, 16:33
I guess you want to say "The last sentence was what I wanted to say.", right?
"want to say" is translated to 言いたい in Japanese.
And "what I wanted to say" is translated to ぼくが言いたかったこと in Japanese.
I guess you wanted to say,
でも、時々わたしの友達は私の言うことが分かりません 。
私に「何て言いたいの?」と聞きます。
こんにちはこるりさん。
うんそれが正しいと思います。私はなんとなく動詞と「 〜のこたがほしい」を使うのが大丈夫と思いました。今 それが違うのが気づきました。また頑張ります。日本語 が難しいですね。:p
どうもありがとうございました jtさん!!!ご助けに感謝しましたね
Elizabeth
Jul 20, 2006, 21:51
こんにちわ みんな、ところで 僕は質問があります。 どのように日本語である物の名前を聞きますか。例えば 、”これは何ですか。”以外に "What is the name of this object?"/"How do you call this object?" がほかの表現するの方法がありますか。つまり、”名前 ”を使いに何でも呼ぶことができますかどうか質問した いです。それに、僕の文法の誤りを修正してくれていた だけませんか。
In case my Japanese is incomprehensible, this is what I mean in essence: How do u ask for the name of something in Japanese, for example, What is the name of this object?"/"How do you call this object?", besides using 、”これは何ですか。” I want to know if ”名前” can be used to refer to both animate and inanimate objects including buildings
名前が付けられるビルについて聞いていますか?名前の あるビルだと、
「そのビルの名前は何ですか?」がいいと思いますよ。
Elizabeth
Jul 21, 2006, 01:01
こんにちはこるりさん。
うんそれが正しいと思います。私はなんとなく動詞と「 〜のこたがほしい」を使うのが大丈夫と思いました。今 それが違うのが気づきました。また頑張ります。日本語 が難しいですね。:p
「私は、(なんとなく)動詞の後ろに「〜のこたがほし い」を付けたほうがいいと思いました。
でも、いま、違うことを知っています。」という風に言 えば、もっと自然だと思います。
それは、簡単な間違いですね。
Damicci
Jul 21, 2006, 01:41
「私は、(なんとなく)動詞の後ろに「〜のこたがほし い」を付けたほうがいいと思いました。
でも、いま、違うことを知っています。」という風に言 えば、もっと自然だと思います。
それは、簡単な間違いですね。
おはようElizabethさん、
もっといい言い方はいる。でも、私はこんなことが知ら れません。まだ一杯単語の使い方を習っています。だか ら、よく分かるまでに、文章の文法が間違います。
訂正してくれてありがとうございました。 はぁ〜 や っぱり難しい。:(
Elizabeth
Jul 21, 2006, 08:58
おはようElizabethさん、
もっといい言い方はいる。でも、私はこんなことが知ら れません。まだ一杯単語の使い方を習っています。だか ら、よく分かるまでに、文章の文法が間違います。
訂正してくれてありがとうございました。 はぁ〜 や っぱり難しい。:(
そうですね。Damicci の返事が私は嬉しいで す。
Damicci の気持ちがよく分かりますよ。:kanashii:
使っていくうちに自然と身につくものではないでしょう か?
不自然な表現も含めてちょっと訂正しようとしましたが 、 私にとっても、日本語の作文はまだまだ難しいもの ですよね。
でも、私の出来る範囲でお手伝いしたいです。
日本語はあいまいとか、論理的でないという 意見はよく聞きますね。
しかし、単に暗記するのはたいくつものなので、みんな さん、お互いに訂正したりしてみよう!
:wave:
みんなも日本語が非常にうまいだね!!僕はいまよりもっと勤勉になると思う!!
koruri
Jul 22, 2006, 10:15
Damicciさん、こう言ったらどうでしょうか?
私はなんとなく動詞と「 〜のことがほしい」を使っても大丈夫だと思いました。 今 それが違うのがわかりました。また頑張ります。日本語 は難しいですね。
「大丈夫と思う」も使うでしょうが、「大丈夫だと思う 」のほうが自然だと思います。
TGOさん、
みんなも日本語が非常にうまいね
i-adjectiveのときは「だ」をつけませんよ。
「うまい」はi-adjectiveですね。
うまいと思う
na-adjectiveのときは「だ」を使います。
「自然だ」はna-adjective ですね。
自然だと思う。
edit ; I changed 大丈夫だ to 自然だ.
ありがとう koruriさん!”うまい”は”い”形容詞のことが忘れた、僕の記憶は悪いね
Elizabeth
Jul 22, 2006, 23:04
ありがとう koruriさん!”うまい”は”い”形容詞のことが忘れた 、僕の記憶は悪いね
うまい”は”い”形容詞であることを忘れました。が言 いたかったと思います。 I forgot *that* umai was an ikeiyoushi.
じゃあ、正式な会話では、い形容詞を使うときにも、「 です」がよく付けられますね。
(悪いです、上手です。。。)。 使われやすいかもし れません。
しかし、厳密に言うとあまり正しくないでしょう。
:blush:
それで、使い方を忘れやすくなりましたね。
Elizabethさん, thank you for correcting my grammar! ところでこの文は日本語でどうやって言いますか。
Damicci
Jul 23, 2006, 04:02
ありがとうこるりさん、
前友達は私に「だを使うのがいいけど、使ってといけません」って言った。それで、昔に「だ」を使うのが止め ました。前私はいつも「だと思います」って言いました。今もうそれを言いませんでした。
もちろんもっと自然な日本語を話すのことができたいが、まだまだですね。 頑張ります。
Elizabeth
Jul 23, 2006, 05:58
ありがとうこるりさん、
前友達は私に「だを使うのがいいけど、使ってといけま せん」って言った。それで、昔に「だ」を使うのが止め ました。前私はいつも「だと思います」って言いました 。今もうそれを言いませんでした。
もちろんもっと自然な日本語を話すのことができたいが 、まだまだですね。 頑張ります。
ああ、そうですか?このルールはすべての場合に適用されるのか考えています。
私も、「な形容詞、名詞」の後に、だを省略される場合 が多いと思いました。
なぜなら、そういう言い方をよく見つけますね。でも、 絶対に、日本語として正しくないですか。
ちょっと恥ずかしいですが、インターネットで読む文章は、時々、文法の間違いがあっても、
それを書いた人が母語話者だと思うだろう。
たとえば、友達だと思うというのが正しく「友達と思う 」というようには使いませんね。
どうせ、「友達と思う」より「友達だと思う」の方が無 難でしょう。
勉強不足だとは思いませんが、続けて努力しなければな りませんね。:relief: :p
動詞が修飾語ならば、修飾された名詞を直接に繋(つな)げます。「の」は必要なし。:-)
例えば、Damicciさんが書いた文章を例と擧(あ)げると「もちろんもっと自然な日本語を話すことがで きたい。。。」となります。しかし、もっと自然な言い方は「もちろんもっと自然な日本語を話すようになりた いですが。。。」なのでしょうか。
これからも頑張っていってね、Damicciさん!
どうせ、「友達だと思う」より「友達と思う」の方が無 難でしょう。
あのう。。。これはちょっと、逆じゃないですか。
ところで、文法の質問があります。「友達と思う」は「 うれしく思う」のようなニュアンスをするんですか。よ く説明できないんですが。
Elizabeth
Jul 23, 2006, 06:32
あのう。。。これはちょっと、逆じゃないですか。
ありがとうございます!
ラインブレーク(改行(?)をやり直さないで、この部分しか訂正し なかったんです。
それがめちゃくちゃだろう!:blush:
Elizabeth
Jul 23, 2006, 06:42
ところで、文法の質問があります。「友達と思う」は「 うれしく思う」のようなニュアンスをするんですか。よ く説明できないんですが。
私にもニュアンスがちょっと違う。「友達だと思います (考えています)」は Think of you as a friend, consider you a friend のような感じで、「友達と思います」は I think it is a friend みたいな感じだと思いました。
じゃあ、日本語には前後の文、その場の状況で意味を理 解しなければならないことばがたくさんありますね。:(
undrentide
Jul 23, 2006, 09:20
私にもニュアンスがちょっと違う。「友達だと思います (考えています)」は Think of you as a friend, consider you a friend のような感じで、「友達と思います」は I think it is a friend みたいな感じだと思いました。
じゃあ、日本語には前後の文、その場の状況で意味を理 解しなければならないことばがたくさんありますね。:(
文脈(context)にもよりますが、私はむしろ逆 に感じます。
友だちだと思います:
I think it is my friend.
友だちと思います:
I consider you as a friend.
もちろん、どちらの文も、
I think it is my friend
I consider you as a friend
と解釈することが可能ですが、前後がわからないと(言 い換えれば、文脈がわからないと)
「友だちと思う」の「友だち」は「友だちだ」に比べて 文の一部分という感じが強いんですよね。
下線を引いてみましたが、違いがわかるでしょうか。。 。:relief:
私の思考に沿ってです。つまり、そのように思いました。ハハ,変な言い方をしたのかな。
それにしても、どうもありがとうございます、undrentideさん!
Damicci
Jul 23, 2006, 14:55
ああ、そうですか?このルールはすべての場合に適用されるのか考えています。
私も、「な形容詞、名詞」の後に、だを省略される場合 が多いと思いました。
なぜなら、そういう言い方をよく見つけますね。でも、 絶対に、日本語として正しくないですか。
ちょっと恥ずかしいですが、インターネットで読む文章は、時々、文法の間違いがあっても、
それを書いた人が母語話者だと思うだろう。
たとえば、友達だと思うというのが正しく「友達と思う 」というようには使いませんね。
どうせ、「友達と思う」より「友達だと思う」の方が無 難でしょう。
勉強不足だとは思いませんが、続けて努力しなければな りませんね。:relief: :p
そうですか、最初日本語を習いました時、一杯母語話者 と話すことができましたが、時々もう話してない、他人 は日本に戻りました。毎日に恋人と話しますが、彼女は 英語を習いたいので、今あまり日本語を話そうとしてま せん。 も、チャットで話す時、完璧文法を使いません ね。
Elizabeth
Jul 23, 2006, 22:34
そうですか、最初日本語を習いました時、一杯母語話者と話すことができましたが、時々もう話してない、他人 は日本に戻りました。毎日に恋人と話しますが、彼女は英語を習いたいので、今あまり日本語を話そうとしてま せん。 も、チャットで話す時、完璧文法を使いませんね。
こんにちわ Damicci さん!今、答えるあまり時間がないですけど。。。
これくらい書ければ文句はないくらいですよ。:-)
確かに、私の日本語も完璧にはど遠いですね。:(
もし文法上の間違いがあれば返事を書くと、きちゃんと直してみるし、
気を悪くしたりしませんね。 謝る必要はないです!:p
皆さん、頑張って!
Tomii515
Jul 24, 2006, 07:24
私達は何をしていますか。
KrazyKat
Jul 24, 2006, 09:59
トミイさん、久しぶりですね
もう夏休みになりましたか?
みなさん、このスレッドはどこがBeginner Chatというのですかよ? 中級チャットとかを始めればいかがでしょうか?