すみませんが‖質問があります [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : すみませんが‖質問があります


eric
Jul 29, 2006, 17:33
Hello,

I have been studying japanese for about five months now, and I am really enjoying it, but recently the place that I am taking lessons is closing down, so I have to go to another place, the problem is, that class is about two chapters ahead of what I have studied, so now I'm just doing some catch up work, but just have some questions about some of the topic sentences in the book (I'm using a pure japanese textbook, no english translation)

わたしは東京に住んでいます

does, this sentence mean that "I am living in Tokyo"? I assume this is in the present tense, but I tried the google translator it said "I have lived Tokyo"

anyway, thanks:relief:

nice gaijin
Jul 29, 2006, 17:40
the ~て form, used in conjuction with いる/います, is the present continuative form, similar to the English gerund (words that end in -ing: swimming, running, living, etc).

Your guess is correct. If you're looking for other resources to help you catch up, there should be a few threads around here with some useful links. Take a look around and feel free if you have any other questions. I'd stay away from online translators, though!

Bucko
Jul 29, 2006, 20:10
Not to get too technical, but I thought that the gerund ~ing form and the present continuous verb form ~ing are two different concepts, that just happen to have the same ending.

Elizabeth
Jul 29, 2006, 20:42
Hello,
I have been studying japanese for about five months now, and I am really enjoying it, but recently the place that I am taking lessons is closing down, so I have to go to another place, the problem is, that class is about two chapters ahead of what I have studied, so now I'm just doing some catch up work, but just have some questions about some of the topic sentences in the book (I'm using a pure japanese textbook, no english translation)
わたしは東京に住んでいます
does, this sentence mean that "I am living in Tokyo"? I assume this is in the present tense, but I tried the google translator it said "I have lived Tokyo"
anyway, thanks:relief:
For the "have lived in Tokyo," at some point in the past, translation ことがある is appropriate. It's more complicated if you (or the translator :relief: ) were asking to say "have lived for X years and am still here" but don't worry about that for now. In that instance, though, 住んでいる can correspond to the present perfect such as From last year, I have lived in Tokyo.
去年から、東京に住んでいます。  

東京に住んだことがある。(I have lived in Tokyo in the past).

eric
Jul 29, 2006, 22:56
Thanks guys, didn't expect to recieve a reply straight away, really appreciate it and sorry I have a couple of things that I want to clarify, if you guys dont mind helping me out with it, it would be great.

仕事がおわってから泳ぎます

Does this mean, "I am swimming because I have finished working/job"?
In these cases, "から" means "because" and not "starting" right?

ミラさんは頭がよくて、おもしろいです

and ミラさんは頭がハンサヌで、親切です

I have no idea what it means, been thinking about for hours, mainly I don't understand what the "くて" and "で" are there for.

sorry, I know, I'm asking alot ^_^

Elizabeth
Jul 29, 2006, 23:27
Thanks guys, didn't expect to recieve a reply straight away, really appreciate it and sorry I have a couple of things that I want to clarify, if you guys dont mind helping me out with it, it would be great.
仕事がおわってから泳ぎます
Does this mean, "I am swimming because I have finished working/job"?
In these cases, "から" means "because" and not "starting" right?
It is "after" following a verb in the て form, and not grammatically necessary but there to emphasize the sequence of finishing work and then swimming.

ミラさんは頭がよくて、おもしろいです
and ミラさんは頭がハンサヌで、親切です
I have no idea what it means, been thinking about for hours, mainly I don't understand what the "くて" and "で" are there for.
sorry, I know, I'm asking alot ^_^
Mira san is intelligent and interesting.
Mira san is ? I don't know the word ハンサヌ -- and kind.

eric
Jul 29, 2006, 23:33
sorry, that should have been ハンサム - handsome

thanks Elizabeth

Buntaro
Jul 29, 2006, 23:34
Could ハンサヌで possibly mean ハンサので by mistake?

Oops -- looks like Eric and I posted simultaneously.

Elizabeth
Jul 29, 2006, 23:38
sorry, that should have been ハンサム - handsome
thanks Elizabeth
That was my assumption but then realized no one says a handsome head...and it's also a name I think so, in short, I was confused. :relief:

eric
Jul 29, 2006, 23:44
ミラさんは頭がよくて、おもしろいです

so this means, Mira's head is intelligent and interesting? lol

jljzen
Jul 29, 2006, 23:59
ミラさんは頭がよくて、おもしろいです
so this means, Mira's head is intelligent and interesting? lol

The phrase 頭がいい means smart/intelligent.

yamada
Aug 22, 2006, 21:13
Hello,
I have been studying japanese for about five months now, and I am really enjoying it, but recently the place that I am taking lessons is closing down, so I have to go to another place, the problem is, that class is about two chapters ahead of what I have studied, so now I'm just doing some catch up work, but just have some questions about some of the topic sentences in the book (I'm using a pure japanese textbook, no english translation)
わたしは東京に住んでいます
does, this sentence mean that "I am living in Tokyo"? I assume this is in the present tense, but I tried the google translator it said "I have lived Tokyo"
anyway, thanks:relief:

Interesting, but No. "I live in Tokyo." is correct.
Japanese tends to translate as such.