はじめましてnamakemonoです [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : はじめましてnamakemonoです


namakemono
Jul 30, 2006, 09:40
 初めまして、namakemonoと申します。
僕は今、英語を勉強しています。もしよろしければ、僕 の英語を訂正して下さい。

Hello, everybody! My name is namakemono. And now I'm learning english. Would you correct my english? I don't know what I say "もしよろしければ" in english.

よろしくお願いします<(_ _)>

nice gaijin
Jul 30, 2006, 10:23
はじめまして、namakemonoさん!どのぐらい英語を勉強してますか。英語に直接翻訳するのは難しい 言葉が多いですね。僕なら、英語で「もしよろしければ」と言いたかったら、多分「If it's alright」か「If you'd [please]... I'd appreciate it」を使います。だから先の文章に使えば、「If you'd correct my English, I'd appreciate it」になるかもしれませんね。

他の質問があったら、是非遠慮なく聞いてください。頑張ってね!

Damicci
Jul 30, 2006, 14:24
この掲示板へようこそ
はじめまして、Damicciです。どうぞよろしくおねがいします。
なまけものの名前がすきです。面白いと思います。なんでそんな名前を決まりましたか?

nice gaijin
Jul 30, 2006, 14:28
よく怠け者と呼ばれるので、僕も好きですよ ^_^

namakemono
Jul 30, 2006, 17:10
 お返事有り難うございます、nice gaijinさん、Damicciさん
Thank you very much for your reply, nice gaijin-san, Damicci-san!
&Nice to meet you nice gijin-san, Damicci-san!

Hi! nice-gaijin-san!!

>僕なら、英語で「もしよろしければ」と言いたかったら 、多分「If it's alright」か「If you'd [please]... I'd appreciate it」を使います。だから先の文章に使えば、「If you'd correct my English, I'd appreciate it」になるかもしれませんね。
他の質問があったら、是非遠慮なく聞いてください。頑 張ってね!

If you'd please correct my English, I'd appreciate it.
I appreciate you, nice gaijin-san!

ありがとうございます。nice gaijinさん。僕は学生の時以来(いらい)勉強しなかっ たのですが、最近(さいきん)再び英語を勉強し始めま した。だから英語を勉強しているのは6、7年ですね。酷 い(ひどい)英語ですが…。学生時代はあまり熱心(ね っしん)に英語を勉強しなかったと言うよりはむしろ怠 けていたのですが、インターネットを使ったり、音楽を聴いたり、本を読むようにな って、最近になってまた英語を学びたいと思うようにな りました。

Thank you very much for your advice nice gaijin-san! Since I was student, I've not been studying English. So I studied English 6-7 years in the school. My English is poor. In school days I was more lazy than I was not studied English eagerly. But I get an opportunity that using internet, listening music, reading book, recently once more I want to try to learn english. I love rock, jazz music, I love Shakespeare...

Hi! Damicci-san!!

>この掲示板へようこそ
はじめまして、Damicciです。どうぞよろしくおねがい オます。
なまけものの名前がすきです。面白いと思います。なん でそんな名前を決まりましたか?
温かく迎えて(むかえて)くれて有り難うございます。 namakemonoの名前を気に入ってくれてとても嬉しい(う れしい)です。nice gaijinさんの仰る(おっしゃる)通り(とおり)に僕自 身が怠け者(なまけもの)=(a lazy person)なので、安易(あんい)につけてしまいました B

Thank you Damicci-san for your welcome! I'm very glad that you like my name. As nice gaijin-san said, the reason I select the name is lasy, so simply I name it.

ところで、nice gaijinさんもDamicciさんもプロフィールの写真が面白いですね。nice gaijinさんの「いっちゅう〜」と言うのには笑ってしま いました。Damicciさんの写真はずいぶんと迫力があっ トかっこいいですね。

By the way, I interest nice gaijin-san's photo and Damicci-san's photo. I laughed nice gaijin-san's photo [いっちゃう〜] because it is very cute cat. The other side I felt Damicci-san's photo is very powerful. It's cool.

いきなりですが、このスレッドで質問をして良いでしょ うか?僕は英語のネイティブスピーカーの方がよくYou knowと言っているのを聞くのですが、どのような時に言 うの(you know)でしょうか?
辞書を引くと、”(…)ね”、とか、”(…)よ”、と でているのですが。

Suddenly, May I ask you on this thread? I often hear that native speaker of English say "you know〜". What kind of case they say "you know"? I suppose that the case "as you know", "Hey! listen to me!"...Please teach me.

nice gaijin
Jul 30, 2006, 18:48
ありがとう、ナマケモノさん。アイコンに映ってる猫は僕の目が見えない猫です。やっぱりかわい いですね。

このスレッドで質問してもいいですが、ここ (http://www.jref.com/forum/forumdisplay.php?f=105)で聞いてみればいいと思いますね。でも今の質問を答えてみ ます。英語で「You know」はなんか「だろう」とか「~よね」のような文法ですね。スラングでよく使うし、別に意味がつけて ないことみたいです。

To answer your question, "you know" is kind of like ending a sentence in "darou" or "yo ne." It's not exactly slang, but it is very common to hear, and there really isn't any meaning behind it. You could pretty much end any sentence with "you know," but the more you use it, the more obvious it becomes that you are either nervous or trying to buy time, you know!

leonmarino
Jul 31, 2006, 05:38
ナマケモノ様ようこそJRefへ!始めましてLeon marinoと申します。Native speake rじゃないけどできたら英語の勉強手伝ってみます!よ ろしく〜・・

ちなみに「You know」は「え〜っと」にもちょ っと近いと思うんですがね。ま、場合によるけどいろん な使い方があるね。「・・だろ?」って感じもするし・ ・単純に言えば何を言えばいいか分からない時に言う事 だね!(笑)

ではでは〜!

madyf
Jul 31, 2006, 11:52
日本語もまだ下手し、英語もあまりできないし、ごめんね、怠け者さん。僕もこの掲示板にはいるばかりなので 、よろしね。

namakemono
Jul 31, 2006, 22:55
Hello! leonmarino san & madyf san. Nice to meet you!

Thank you very much nice gaijin san!

>To answer your question, "you know" is kind of like ending a sentence in "darou" or "yo ne." It's not exactly slang, but it is very common to hear, and there really isn't any meaning behind it. You could pretty much end any sentence with "you know," but the more you use it, the more obvious it becomes that you are either nervous or trying to buy time, you know!

Thank you very much leonmarino san!

>ちなみに「You know」は「え〜っと」にもちょ っと近いと思うんですがね。ま、場合によるけどいろん な使い方があるね。「・・だろ?」って感じもするし・ ・単純に言えば何を言えばいいか分からない時に言う事 だね!(笑)

leonmarinoさん、はじめまして。leonmarinoさんのドラえもん?うざえもんもとてもユニ ークですね。
これからもよろしくお願いします。

Hi leonmarino san, nice to meet you. Leonmarinosan's Uzaemon is very unique.



特に意味はないんですね。個人的には文字通り”あなた知ってる?”っていう使われ方もするのかな?と思った ものですから。納得しました。
ご丁寧に教えて下さって有り難うございます。

It is not particular mean. Personaly I though it mean "you know" literally.
Thank you for your teaching.

Hi madyf san!

>日本語もまだ下手し、英語もあまりできないし、ごめんね、怠け者さん。僕もこの掲示板にはいる ばかりなので 、よろしね。

Your Japanese is very good. I can understand it absolutely.

madyfさんの日本語はとてもいいですよ。僕はとてもよくmadyfさんの日本語を理解できました。
こちらこそよろしくね!

Damicci
Aug 1, 2006, 03:56
また、こんにちは怠け者さん。
そっかそっか、そのプロファイルの写真はSoulCaliberのキャラクターです。超強くキャラクターけ ど、とんと遅いです。(笑)でも、私はかっこいいと思いません。(汗) そのキャラクターの外見がすきだけ と思います。プロファイルの写真を決まりませんか?

doinkies
Aug 1, 2006, 05:05
namakemonoさん、はじめまして。doinkiesです。
私は4~5年ぐらい日本語を勉強しています。
英語の勉強にがんばってください!

ええと、この文章で:
「Leonmarinosan's Uzaemon is very unique.」
「Your Uzaemon is very unique」とか「Leonmarino-san, your Uzaemon is very unique」のほうがもっとナチュラルだと思います。
英語で、相手を名前と呼んでいるのがなんか「ターザン」らしい・・・(^-^;)
「you」と「your」をいつも使います。

よろしくおねがいします!

leonmarino
Aug 1, 2006, 05:46
英語で、相手を名前と呼んでいるのがなんか「ターザン」らしい・・・(^-^;)That's a good point! Japanese people use names to refer to people whereas in English people just say "you" and "your" etc.

そやね!日本人はよく人を示すために相手の名前を使う けど、英語じゃ "you" やら "your" でもいいんだね。

エロ・・間違った、エライぞDoinkies!:cool:

namakemono
Aug 1, 2006, 09:04
Hello! Damicci san, doinkies san, leonmarino san!!

Damicci sanのプロフィールの絵はゲームのキャラクターでしたか。
僕のプロフィールの写真も何か作ろうと思います。

Damicci san, I see, your profile picture is game character.
I will make my profile picture.

はじめまして、doinkiesさん!僕の英語を訂正してくれ て有り難うございます。
これからもどんどん訂正して下さい。

Nice to meet you! doinkes-san, after this, more and more correct my English please.

>Leonmarino-san, your Uzaemon is very unique.

↑とても分かり易いアドバイスを有り難うございます。
↑I understand your advice very clearly.


>英語で、相手を名前と呼んでいるのがなんか「ターザン」らしい・・・(^-^;)

アハハ、ターザンっぽいんですか(^_^)
ahaha, Is it looks like a Tarzan?

Leonmarinoさんへ

>日本人はよく人を示すために相手の名前を使う…

そうですね。僕はつい、まず頭の中で日本語の文を作っ てそれを訳しているから日本語風になっているのかも知 れませんね。
日本語では相手と自分との関係で人称代名詞を使い分け たりするから人の名前を使った方が無難なのかも知れま せんね。

To Leonmarino-san
I quite agree with you. In my case, at first I make Japanese sentence in my mind. Secondly I'll transrait it.
Therefore, My English may be Japanese-like English.
It may be that Japanese use different a personal pronoun for relations between a oneself and a partner, so they use personal name more passable than to use personal pronoun.

ところでみなさんの日本語上手いですね。僕もみなさん に負けずに英語の勉強を頑張ります。
Anyway, everyone, your Japanese is very good. I'm suprising now.
I'll try to learn English study from now on.

Glenn
Aug 1, 2006, 12:21
すみませんが、ここは日本語限定コーナーの一般的なフォーラムの自己紹介フォーラムですので、日本語で投稿 してください。さらに英語の質問は英語勉強のフォーラム (http://www.jref.com/forum/forumdisplay.php?f=105)で訊いてください。

Damicci
Aug 1, 2006, 16:12
あらら Glennさんは楽しい人じゃないね。。。冗談冗談。Glennの心配がよく分かりま す
ところで、ようこそよ!

namakemono
Aug 1, 2006, 18:42
:sorry

はじめまして、Glennさん。そして、こちらこそごめん ネさい。
思いっきり日本語限定と書いてあるのに英語を使ってし まいました。
教えて下さって有り難うございます。

Glennさん、Damicciさん、有り難うございます。