Informal チャット [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : Informal チャット


Tomii515
Aug 16, 2006, 10:23
I'm just makeing this chat cause I'm practicing informal verbs...and stuff like thta now...that why I made beginner chat, when I didn't knwo much, and was just a beginner, Formal chat, to practice my formal verbs and everythign since i didnt know informal, and now informal chat, to practice informal...just speak in japanese the way you would speak in japanese to your friends...This is a chat for haveing conversation, while practicing, or helping other practice...just have conversations informally...which i think i said a couple times...uhg...anyways...have fun

Tomii515
Aug 16, 2006, 10:33
こんにちは皆さん。皆さんは何をしてる?

doinkies
Aug 16, 2006, 10:34
こんにちはトミーくん!(^-^) やっぱりトミーくんはチャットスレを作るのが好きだね!

ねえ、「informal language」は日本語で何と言う?誰か知ってる?「丁寧 語」「尊敬語」など分かるけど、ドインキーズは全然「informal language」の意味の日本語の言葉は見つからない・・・

Tomii515
Aug 16, 2006, 11:29
意味を見つからない。はい!私はスレを作るのが好きだ!さあ,ドインキーズ、ええと、今は何を しる?

Hiroyuki Nagashima
Aug 16, 2006, 11:39
ねえ、「informal language」は日本語で何と言う?誰か知ってる?「丁寧 語」「尊敬語」など分かるけど、ドインキーズは全然「informal language」の意味の日本語の言葉は見つからない・・・
"informal"辞書では、
非公式の, 略式の; 形式ばらない; 口語の.
たぶん、"形式ばらない言葉"
他の言い方だと"ざっくばらんに言う" "気取らない話"
"ざっくばらん"
(形動)
遠慮や隠し事をしないで接するさま。気取らないさま。

Tomii515
Aug 20, 2006, 08:00
ええと。。。もしもし?

koruri
Aug 20, 2006, 22:41
ねえ、「informal language」は日本語で何と言う?誰か知ってる?「丁寧 語」「尊敬語」など分かるけど、ドインキーズは全然「informal language」の意味の日本語の言葉は見つからない・・・

文法用語としてこう言うかどうかはわかりませんが、
「語」という漢字を使うのならば、「口語」かな。
書くときは「口語体で書く」と言います。
私なら、「くだけた言葉(/言い方/話し方)」と言うかもしれません。

I don't know whether language specialists call it like this or not.
But I for one might call it 「口語」, if I use the word 「語」.
When I write something in informal language, I'll say 「口語体で書く」.
I'll call it 「くだけた言葉(/言い方/話し方)」.

pipokun
Aug 21, 2006, 20:23
「チャット」自体が、informalという意味を含んでいる
と思うので、「formal チャット」の方が、説明しにく いのでは?
意味は分かるけどね。
要は、雑談スレでしょ?

Hiroyuki Nagashima
Aug 24, 2006, 09:59
意味を見つからない。はい!私はスレを作るのが好きだ !さあ,ドインキーズ、ええと、今は何をしる?

今は、NHKのドキュメンタリー「〜アフガニスタン・命の水を求めて〜」を見ながら書 きこんでいる。
:relief:

Namioto
Aug 24, 2006, 10:01
やっぱりかんじがいっぱいねここ。 トミーくん、いまね、僕はお仕事しているだよ! ちょっとひまだから、 このフォーラムに日本語をならっている。 今日は福岡でめっちゃめっちゃ暑いよ! また、連絡 待ってます!

Hiroyuki Nagashima
Aug 26, 2006, 05:35
おおっ!:lol:
ここは福岡在住が多いですね。:wave:
今日は夕立が凄かったですね。
車を運転していて、雨で前方が全然見えなかった。

Tomii515
Aug 30, 2006, 15:21
おおっ!:lol:
ここは福岡在住が多いですね。:wave:
今日は夕立が凄かったですね。
車を運転していて、雨で前方が全然見えなかった。
「おおっ」は何?

ああ。夕立はすごく凄かっただった?ええっと、ここにペンシリ バニア、雨が降った。凄くなかった。あのう、今日、学 校に行って、そして、家に来て、そして、眠った。やっ と、をした。きょうは退屈な日だった。ペンシリバニア に、今、2:29です。さあ、今、眠る。

-トミー

Namioto
Aug 30, 2006, 15:31
おおっ!:lol:
ここは福岡在住が多いですね。:wave:
今日は夕立が凄かったですね。
車を運転していて、雨で前方が全然見えなかった。

そうよね。 今日の9か10時ぐらいも雨がものすごく ふったね。 もう、福岡がむしあつくなってきたんだね 。 9月の暑さはすごいな。:relief:

Tomii515
Aug 31, 2006, 03:48
o.o 福岡に住まないけど、ペンシリバニアに住む!思う。。。私が話さなかった。 o.o

Damicci
Aug 31, 2006, 04:50
僕は福岡にまた来るから、その時には天気がどう? まだ暑いか? 皆は僕に10月の天気は超いいと言ってい た。

Tomii515
Sep 10, 2006, 06:28
北海道を行きたい。。。退屈だ。。。ここ、退屈だ。ペンシルバニアに、退屈だ!grr...試合をする?す ごく退屈だ。。。o.o

Hiroyuki Nagashima
Sep 10, 2006, 11:40
北海道を行きたい。。。退屈だ。。。ここ、退屈だ。ペ ンシルバニアに、退屈だ!grr...試合をする?すごく退 屈だ。。。o.o

北海道は、いいよ!
夏の北海道は、湿気がなくて過ごしやすい。
In Hokkaido of summer, moisture is easy to live by there not being it.
しかし、北海道の冬の気温は約-20℃くらいです。
However,About -20 degrees Celsius temperature of winter of Hokkaido.
美深町の最低気温の記録は-41.5℃です。
Bifuka is minimum temperature -41.5 degrees Celsius.

北海道の雪は、パウダースノーです。
Snow of Hokkaido is powder snow.
日本で一番よい
It is the best in Japan

Mirai Naza-kun
Sep 10, 2006, 12:20
テクセズは本当に熱いだ。夏に、最下の熱度は90Fだ。 ナも、冬は本当に寒いだ。
Texas is very hot. In the summer, the lowest temperature is 90F. However,
the Winter is very cold.

Please, if I made a mistkae, tell me how to fix it.

Tomii515
Sep 11, 2006, 09:36
あのう、雪と冬が大好き!北海道をすごく行きたい!Grrr...

Hiroyuki Nagashima
Sep 12, 2006, 17:18
僕は福岡にまた来るから、その時には天気がどう? ま だ暑いか? 皆は僕に10月の天気は超いいと言ってい た。

今週の福岡は、秋雨(あきさめ)がつづいています。:umb rella:
何時もは、残暑がつづいているのに・・・今年は違うよ うです。
毎日、鈴虫(すずむし)の大合唱(だいがっしょう)で す。:singer:

このままでは、10月は寒くなるかもしれません。:okash ii:

食欲の秋はもうそこまできています。:wave:

kamaru
Sep 12, 2006, 22:37
こんにちは!
I need help knowing why 4(shi) becomes "yon" in 14 and 40 while the other numbers don't change....

Saikou_Kun
Sep 13, 2006, 10:26
futsu no hanashi tte iu ... kono bun ha dou?

Kora ! Kyoku desu! nande anata ha sonna ni kawaii ka na !?

hostilecrayon
Sep 13, 2006, 12:52
こんにちは!
I need help knowing why 4(shi) becomes "yon" in 14 and 40 while the other numbers don't change....

I'm not native, so take my opinion with a grain of salt.

Other numbers change with counting, and others still change with things like time. The numbers, when listed, look like this:

いち

さん
し・よん

ろく
なな・しち
はち
きゅう・く
じゅう

You'll notice changes often have to do with how easy something is to say. For example, いっぴゃく (100) instead of いちひゃく。

Notice 100 changes. So does nine in some places, and four, and one, and others as well.

きゅうじゅうく (99)
よんじゅう (40)

Why does it change? I'm not sure. But you should get a chart of the numbers, or maybe ask someone with a bit more knowledge than me. ^.^;

Damicci
Sep 13, 2006, 15:44
今週の福岡は、秋雨(あきさめ)がつづいています。:umb rella:
何時もは、残暑がつづいているのに・・・今年は違うよ うです。
毎日、鈴虫(すずむし)の大合唱(だいがっしょう)で す。:singer:
このままでは、10月は寒くなるかもしれません。:okash ii:
食欲の秋はもうそこまできています。:wave:

こんばんわ ながしまさん。
僕は今週の初めに恋人と話していました。彼女も福岡は 寒くなりますと言っていました。
でも、僕はジャケットが必要じゃないですか? も、湿 気が下げませんか?
よし!すぐに行きたいんです。その上恋人に会いたいで す!

Tomii515
Sep 14, 2006, 04:01
no grains of salt for you!

Ookami
Sep 17, 2006, 07:48
I'm not exactly sure if this is why, but 'shi'(し) also means death(死) as well as 4. I know it may sound weird, but I've read that some people have learned to use 'yon' from the Chinese counting system to avoid confusion with death.

(Imagine what it would be like if someone was glancing over something written, or overhead a conversation and they saw (or heard) the word 「じゅうし」 (14) "juu shi" and thought the person meant 'ten deaths'.)

I've also read that this is why 「なな」(七) "nana" is used instead of 「しち」 "shichi" 「死地」 (proper way to die) for the number seven.
Correct me if I am wrong. :souka:

warakawa
Sep 22, 2006, 03:17
i think shi is from chinese way of saying 4, which is si. yon is japanese native way.

epigene
Sep 22, 2006, 04:34
これは、日本語でのチャットのスレで、ここは、日本語 限定コーナーです。
This is a Japanese-language chat thread in the JAPANESE-LANGUAGE-ONLY section.

英語中心の質問やコメントは、Learning Japanese のほかのセクションでしてください。
Please post questions and comments made mainly in English in other parts of "Learning Japanese."

よろしく!:bluush:

warakawa
Sep 22, 2006, 09:56
はい、 分かりました。

Summer_evening
Sep 25, 2006, 13:26
おは~皆元気?

leonmarino
Sep 26, 2006, 03:48
おは〜っつーかこっちはコンバンワァ〜だけど。(笑)
今から勉強でもしょっかなって思ってたとこです。Su mmer Eveningさんはイカガお過ごし?

ではではまた今度〜!

madyf
Sep 26, 2006, 19:35
元気だよ。。。。もうすぐ夏休み終わるんだ
今日大分に地震があったよ。はじめてから楽しかったけど怖い。。

Nicky
Sep 26, 2006, 22:13
(Imagine what it would be like if someone was glancing over something written, or overhead a conversation and they saw (or heard) the word 「じゅうし」 (14) "juu shi" and thought the person meant 'ten deaths'.)




(Imagine what it would be like if someone was glancing over something written, or overhead a conversation and they saw (or heard) the word 「じゅうし」 (14) "juu shi" and thought the person meant 'ten deaths'.)



I think this is were context comes into play. You'd have to be slightly morbid to assume 「じゅうし」meant ten deaths (instead of fourteen...the number) in a conversation about how many books,classes, cats, siblings,etc one has. =/

My auntie told me a similar thing about "shi" also meaning death, but made it seem like "yon" was used more because it's kind of bad luck to use a word that sounds like another word that also means death.

I could be (and probably am) wrong.

私のおばは「し」に関しても同様のことを私に言いまし た。人々は、「4」と「死」を間違えない。それを言う なら、不運はもたらされるかもしれない。

That's the best I could do at translating what I wrote in english to japanese. :sick:

Tomii515
Oct 1, 2006, 09:02
何のことを話してる?

Nicky
Oct 3, 2006, 22:22
何のことを話してる?
What'd I say?

I was attempting to write:
"My auntie said a similair thing about 'shi'. People don't mistake shi( death) for the shi that means 4. Saying it could be bad luck I think."


Somehow I don't think it came out right. =/

Tomii515
Oct 5, 2006, 04:12
hehe lol XD

leonmarino
Oct 5, 2006, 04:21
こらこら!これは日本語フォーラムだから、せめてひらがなで書きなさい!
hehe lol XD
って言うよりも・・
へへ ろる XD
ってな感じ。:D

Tomii515
Oct 5, 2006, 11:32
o.o あのう、僕は変な。。。にわとり!O.o w wwwwwwww O.O omg...its a chicken!

-にわとりはボークボークと言った。=)

Hiroyuki Nagashima
Oct 21, 2006, 06:57
これから、長崎の雲仙まで行ってきます。
今夜の宿泊は雲仙の小浜温泉です。
今日は天気が良いので、夕日を見ながら温泉に入りたいと思います。

leonmarino
Oct 21, 2006, 08:27
これから、長崎の雲仙まで行ってきます。
今夜の宿泊は雲仙の小浜温泉です。
今日は天気が良いので、夕日を見ながら温泉に入りたいと思います。お〜!!いい なぁ〜・・オランダは温泉とかちっともないのがメチャ 残念なんですね〜。ウラヤマシイわ!(笑)
長崎チャンポンもたんと食べてくださいな!(笑) :c ool:

Mirai Naza-kun
Oct 22, 2006, 14:09
元気か、皆?!

僕は?僕は元気だ!

ディスカベリーチャンネルを見ったか?あのテレビのショーは「イディエトサバ
ント」だ。あれは大変面白かった。もしも人が知恵遅れ 、あの人が大変頭がいい
ことにある!

Hiroyuki Nagashima
Oct 23, 2006, 20:22
元気か、皆?!
僕は?僕は元気だ!


ほい・・・ほーい。元気ですよ!!:wave:

お〜!!いいなぁ〜・・オランダは温泉とかちっともな いのがメチャ残念なんですね〜。ウラヤマシイわ!(笑 )
長崎チャンポンもたんと食べてくださいな!(笑) :c ool:

長崎チャンポンは食べなかったけど
旅館の夕食は、ホタテやアワビ、海老に鯛・・・・海鮮尽くしで したよ。
これで1泊1万円以下だったから、超お得でした。:cool:
海辺にある公衆浴場 波の湯 「茜」から見る夕日はとっても綺麗でしたよ。
ここは、お勧め! 入浴料金は300円 
http://kuchikomi.nifty.com/onsen/cs/catalog/th_255/catalog_42010080_1.htm

小浜温泉からフェリーで「天草」に渡り
富岡城、天草五橋を観光してきました。
http://www.yado.co.jp/kankou/kumamoto/amakusa/tomiokaj/tomiokaj.htm

http://www.yado.co.jp/hasi/kumamoto/amakusa/amakusa.htm

大江天主堂は、次の機会に行こうと思います。:bluush:
http://www.yado.co.jp/kankou/kumamoto/amakusa/ooetens/ooetens.htm

10月のこの時期は、気候がよく
島原と天草の海岸には、登りのキツイ坂が少ないので
自転車で廻るのもいいかもしれません。
:cool:

Mirai Naza-kun
Oct 28, 2006, 11:51
心安い話に「俺」の仕様はいいか?僕はそれを思う。

MrWabu
Nov 3, 2006, 10:01
心安い話ってどんなとき?もし友達と話すときならいいと思うけど僕は「僕」のほう。「俺」はな んかいや。

Kyoko_desu
Nov 10, 2006, 04:59
心安い話に「俺」の仕様はいいか?僕はそれを思う。
同年代の友達と話すときには「俺」を使ってもいいと思 いますよ。:-)

Karamuucho
Nov 10, 2006, 07:16
インフォーマルチャットか~、ため口で話していいってわけじゃないんだwww
(ノ゜д゜) 喋ってる途中で敬語、関西弁、標準語、ため口が全部なぜか混ざってしまう俺はどうしたらいいんだろ・・・や っぱ日本にある程度いれば慣れで直るかな?wと言う心配をしてる今日この頃w

epigene
Nov 10, 2006, 07:25
インフォーマルチャットか〜、ため口で話していいってわけじゃな いんだwww
(ノ゜д゜) 喋ってる途中で敬語、関西弁、標準語、ため口が全部な ぜか混ざってしまう俺はどうしたらいいんだろ・・・や っぱ日本にある程度いれば慣れで直るかな?wと言う心 配をしてる今日この頃w

いえ、いえ、ここはため口OKの「はず」だったんだけど 、まぜこぜになってます。どのチャットスレも、本来の 目的からずれてます。:relief:

日本生まれ、日本育ちの日本人だって、敬語はやはり社 会人にならないとうまくはなりません。ご心配なく!  :cool:

leonmarino
Nov 10, 2006, 08:46
敬語ね〜・・ムズいね〜・・:relief: 言うのもムズい けん聞き取るのも俺苦手なんだけど。(笑)

Karamuucho
Nov 10, 2006, 17:07
敬語ね〜・・ムズいね〜・・:relief: 言うのもムズい けん聞き取るのも俺苦手なんだけど。(笑)

良くわかるぁ・・w敬語って余計長くなるとこがある気がする(敬語なのに「余計」って失礼かww)

Mirai Naza-kun
Nov 27, 2006, 08:14
久し振り、皆!
[Hisashi buri, manna!]
(Long time, no see, everyone!)

今日で、僕はミートローフを食べた!この味は好かった!
[Kyou de, boku ha mi-to ro-fu wo tabe ta! Kono aji ha i katta!]
(Today, I ate meatloaf! It's taste was good!)