"Style now" or "Now style"? [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : "Style now" or "Now style"?


manucoloma
Oct 17, 2006, 00:03
Hello,

I need to know what is the right translation for "Style Now".
I mean, in wich order would a japanese person say the words?

This?: 今様式

Or this?: 様式今


thank you!
Cheers from Prague
Manu

yukio_michael
Oct 17, 2006, 00:13
今様 is "modern style".... that's probably as close as you will get to whatever you're trying to say.

manucoloma
Oct 17, 2006, 00:17
Thank you,
it looks like I got a bad translation..

do you know how to write "Style now" ?

Manu

Glenn
Oct 17, 2006, 13:34
That English doesn't make much sense. What exactly are you trying to say? Present clothing trends?

manucoloma
Oct 17, 2006, 21:00
It is just a slogan for a clothing shop. Imagine there was a demonstration of people asking for style, and they would shout "Style Now!". I know its stupid ut thats what I need to translate. Is that´s too difficult, I could also use "Revolution Now!"

Thank you

undrentide
Oct 17, 2006, 21:47
It is just a slogan for a clothing shop. Imagine there was a demonstration of people asking for style, and they would shout "Style Now!". I know its stupid ut thats what I need to translate. Is that´s too difficult, I could also use "Revolution Now!"
Thank you

It's really difficult to translate, especially when it is a kind of slogan for a fashion scene.

I just want to point out that the word 今様 sounds very much old-fashioned, even archaic. It sounds like a person from 明治 Meiji period is talking...(Meiji is more than 100 years ago, by the way.)

What considered "cool" or "fashionable" in Japan are usually written/said in European language. If you go to a deparment store in Tokyo and look for clothe from Japanese brands, most of them have their name in foreign language.

スタイル (sutairu = style) is often used for fashion. Literal translation of "style now" does not make any sense (and to be honest I cannot think of anything other than スタイル・ナウ! which is merely writing the English words in Japanese characters). It does not works for you, I guess, unless you want it printed on something to make it look "exotic"...

If you want it to be something in kanji, then it is 今様式, meaning modern style or modern form, but again, this would look very, very old-fashioned and I don't know if it fits your requirement. (At least no Japanese would imagine it could be a translation of your slogan "style now!")
:relief:

manucoloma
Oct 17, 2006, 21:51
Thank you,
your message helped a lot.
I want to use the japanese writing to make it look exotic here in Europe, but I would like to find something wich makes sense also for japanese people. Maybe I could write just "Revolution!"
Could you please tell me of a modern way to write "Revolution!" ?
Thanks a lot
Manu

epigene
Oct 18, 2006, 04:52
Thank you,
your message helped a lot.
I want to use the japanese writing to make it look exotic here in Europe, but I would like to find something wich makes sense also for japanese people. Maybe I could write just "Revolution!"
Could you please tell me of a modern way to write "Revolution!" ?
Thanks a lot
Manu

Revolution is 革命 (kakumei).
Most fashion business terms are loan words from English and French and therefore use katakana, as mentioned by the other posters.

If you don't mind using katakana, you can say:
スタイル革命 (Style Revolution; "sutairu kakumei")
ファション革命 (Fashion Revolution; "fasshon kakumei")

HTH! :-)

manucoloma
Oct 18, 2006, 04:56
Thank you!
:wave:

.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,..,.,.,.,.,.,.,.,.,.,

yukio_michael
Oct 18, 2006, 11:56
Using Japanese to make something look "cool" is sooooooh 1981.

Glenn
Oct 18, 2006, 18:31
I happen to think that スタイル・ナウ! is ぴったり.