two sentences need your help please... [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : two sentences need your help please...


maxchu
Oct 26, 2006, 16:01
Hi,

It's a conversation:

A: じゃ、いるいる 調べて、また でんわするよ。
B: ありがどう。 まってるよ。

Does the first sentence means 調べて(から), また でんわするよ?

And the 2nd one means まって(い)るよ?

I am purely guessing here...:relief:

簡単 style is confusing me a lot...


Thanks in advance.

--max

undrentide
Oct 26, 2006, 16:06
Hi,
It's a conversation:
A: じゃ、いるいる 調べて、また でんわするよ。
B: ありがどう。 まってるよ。
Does the first sentence means 調べて(から), また でんわするよ?
And the 2nd one means まって(い)るよ?
I am purely guessing here...:relief:
簡単 style is confusing me a lot...
Thanks in advance.
--max

1st sentence: Yes, you got it right. :-)
2nd sentence: 待っている(よ) it means "I'll be waiting (for your call)".

maxchu
Oct 26, 2006, 16:15
Hi undrentide,

Thanks a lot for the prompt response.
So the 2nd one 待ってるよ = 待っているよ?

Is there any rule of ignoring characters like these two sentences?

--max

undrentide
Oct 26, 2006, 16:42
Hi undrentide,
Thanks a lot for the prompt response.
So the 2nd one 待ってるよ = 待っているよ?
Is there any rule of ignoring characters like these two sentences?
--max

Oh sorry, I've overlooked it - yes, 待ってるよ is contraction of 待っているよ.
〜ている/〜ています often shorten to 〜てる/〜てます.

nice gaijin
Oct 26, 2006, 16:48
used just by itself, the て form can connect clauses; in this case, the different between just ~て and ~てから would be like the difference between "I'll look it up and call you back" and "I'll look it up, then call you back." The meaning doesn't really change, but I don't think から was specifically dropped from this sentence.

In casual conversation, lots of stuff gets dropped. ~ている to ~てる is just one example of this. Just wait until people start dropping particles on you ;)

Also, in your first post, did you mean to say いろいろ?

Glenn
Oct 26, 2006, 21:48
Yeah, I thought it should have been いろいろ as well.

Some abbreviation rules:
High vowels lose: ている -> てる、てある -> たる, ておる -> とる
Not sure how to word this one, exactly, but it seems that semivowels get assimilated: ては -> ちゃ、では -> じゃ、れは -> りゃ (but also れば-> りゃ)
r/n converstion: わからない -> わかんない etc.
の/ん converstion: のだ -> んだ、ぼくのうち -> ぼくんち (notice that う also drops)

Note, though, that these don't happen everywhere. I would recommend just being aware of them at first so you'll know what you're dealing with when you encounter them, but not using them until you have a fair amount of experience.

maxchu
Oct 27, 2006, 01:31
used just by itself, the て form can connect clauses; in this case, the different between just 〜て and 〜てから would be like the difference between "I'll look it up and call you back" and "I'll look it up, then call you back." The meaning doesn't really change, but I don't think から was specifically dropped from this sentence.

In casual conversation, lots of stuff gets dropped. 〜ている to 〜てる is just one example of this. Just wait until people start dropping particles on you ;)

Also, in your first post, did you mean to say いろいろ?

Yes, I meant to type いろいろ. :p
And thanks for the response. It strengthens my understanding of て form. :-)

Yeah, I thought it should have been いろいろ as well.
Some abbreviation rules:
High vowels lose: ている -> てる、てある -> たる, ておる -> とる
Not sure how to word this one, exactly, but it seems that semivowels get assimilated: ては -> ちゃ、では -> じゃ、れは -> りゃ (but also れば-> りゃ)
r/n converstion: わからない -> わかんない etc.
の/ん converstion: のだ -> んだ、ぼくのうち -> ぼくんち (notice that う also drops)
Note, though, that these don't happen everywhere. I would recommend just being aware of them at first so you'll know what you're dealing with when you encounter them, but not using them until you have a fair amount of experience.
Hi Glenn,
Thanks for the response. I will keep your word in mind and don't use them until I have fair sense of it. It's good to learn them though so I won't be confused next time I see them, hopefully.:relief: