Which [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : Which


Zhivago
Nov 5, 2006, 22:51
わたしの聞きたくない話

わたしが聞きたくない話

上にあるの文がどっちがちがう、どっちがいい。
もしかして両方もいいか。 

そして、どうして。

僕の日本語はまだ上手ない、ごめん。

Glenn
Nov 5, 2006, 23:03
両方は正しくて、私の知る限り意味は同じです。

In relative clauses you can replace が with の, unless it would cause ambiguity.

Elizabeth
Nov 5, 2006, 23:08
両方は正しくて、私の知る限り意味は同じです。

In relative clauses you can replace が with の, unless it would cause ambiguity.
I would phrase it replace の with が but that's just the people around me....
Sorry I'm too lazy to type in Japanese this morning. :relief:

Glenn
Nov 5, 2006, 23:14
You mean from normal practice in relative clauses? Yeah, I think の probably is more common. But I meant when you take a sentence and turn it into a modifying clause you can replace が with の.

Elizabeth
Nov 6, 2006, 00:47
両方は正しくて、私の知る限り意味は同じです。
どちらもは同じ意味ですが、上の例文は「が」より「の 」方が自然でしょう。 

修飾節 (modifying clause ?) を使うときに、「が」は、直前の語を強調していて、
「の」は、直後、最後の部分を強調していると思います 。

In the case of a relative clause, my understanding is that が emphasizes the word directly before and の points more to what comes after. On the other hand, it's probably a very subtle, academic distinction lost on most native speakers.
あまり気にしなくてもよいね。:p  

Zhivago さん、英語で話してすみませんね。英語もできますか?  

Glenn
Nov 6, 2006, 00:53
できるといいですねえ。(苦笑):relief: