View Full Version : what does this sentence mean?
犬と 猫と どちらが 役に 立つと 思いますが?
As title, thanks in advance.
:relief:
"Which do you think will be most helpful, a cat or a dog?"
By the way, when using kanji there's no need for spaces. It actually makes it a bit strange to read.
"Which do you think will be most helpful, a cat or a dog?"
By the way, when using kanji there's no need for spaces. It actually makes it a bit strange to read.
Thanks for the prompt response. The sentence is just like that in my text book, and I am just copying it. So you think
犬と猫と どちらが 役に立つと 思いますが?is easier to read?
Also, how do you look up 役に立つ? I can find 役に and 立つ in my dictionary, but not 役に立つ. Maybe my dictionary is not good enough...:relief:
I meant no spaces at all: 犬と猫とどちらが役に立つと思いますか。
Have you tried looking under 役? It's an oft used set phrase, so I can't imagine that it wouldn't be in your dictionary.
Mikawa Ossan
Nov 6, 2006, 16:39
Another way to think of 役に立つ is "useful".
It seems like a strange sentence to me all on its own, but I'm sure it would sound right in an appropriate setting.
I meant no spaces at all: 犬と猫とどちらが役に立つと思いますか。
Have you tried looking under 役? It's an oft used set phrase, so I can't imagine that it wouldn't be in your dictionary.
Ha, as you said, it's under 役に. Thanks a lot. :-)
Another way to think of 役に立つ is "useful".
It seems like a strange sentence to me all on its own, but I'm sure it would sound right in an appropriate setting.
Thanks. I got its meaning in my dictionary. I too think the sentence is a weird one. :blush:
Elizabeth
Nov 7, 2006, 01:43
Thanks. I got its meaning in my dictionary. I too think the sentence is a weird one. :blush:
ネコはねずみを殺すのに、役に立つだけだと思います。 I think cats are only useful for killing rats. Without a doubt, it is dogs....:relief:
vBulletin® v3.8.3, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.