Nobody understood anybody [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : Nobody understood anybody


Bucko
Jan 8, 2007, 23:45
Babel(新しい映画と聖書の話)について話を書いていますが「nobody understood anybody」とか「no one could understand anyone」という文を書こうとしています。「誰も誰かがわからなかった」と考えたけど、おかしそうと思 ってグーグルではありません。

だから、こんな文はどうやって書くでしょうか。

お願いします

ポール
Jan 8, 2007, 23:52
Babel(新しい映画と聖書の話)について話を書い ていますが「nobody understood a nybody」とか「no one could un derstand anyone」という文を書こうと しています。「誰も誰かがわからなかった」と考えたけ ど、おかしそうと思ってグーグルではありません。
だから、こんな文はどうやって書くでしょうか。
お願いします
まずはこの掲示板のいわゆる特徴の一つのは半角文字と 全角文字を混ぜると文字化けがでるんです。日本語で書 くときは必ず全角だけ書いてくださいね。

質問にもどると、
「人々は互いの言葉が分からなかった」とか
「誰でも言葉が通じなかった」とか
でどうでしょうか。

Bucko
Jan 9, 2007, 00:07
まずはこの掲示板のいわゆる特徴の一つのは半角文字と 全角文字を混ぜると文字化けがでるんです。日本語で書 くときは必ず全角だけ書いてくださいね。

そのことは知らなかったんです。申し訳ございません!  :relief:

Bucko
Jan 9, 2007, 00:12
「人々は互いの言葉が分からなかった」とか
「誰でも言葉が通じなかった」とか
でどうでしょうか。

ありがとうございました!両方が好きです!

Glenn
Jan 9, 2007, 01:42
どうやら人々は他人のシグナチュアーに気をつけないようですね。

Elizabeth
Jan 9, 2007, 02:06
Babel(新しい映画と聖書の話)について話を書いてい ワすが「nobody understood anybody」とか「no one could understand anyone」という文を書こうとしています。「誰も誰かが わからなかった」と考えたけど、おかしそうと思ってグ ーグルではありません。
わかりにくかったのは、二つ目に、普通、誰かがの訳は  somebody だと思うからですね。:-)

どれを指して特定の人というのかわからなかったんです よね。

その上、聞き手と話す人は二つのグループに分けられたら、それも別の話ですね。:relief:  

Elizabeth
Jan 9, 2007, 02:46
どうやら人々は他人のシグナチュアーに気をつけないようですね。
どうしてシグナチュアーの話が出てきたか全然分からないね。。。:souka:

Glenn
Jan 9, 2007, 02:51
私が言っていたことを証明してありがとうございます。

Elizabeth
Jan 9, 2007, 03:09
私が言っていたことを証明してありがとうございます。
ああ、そうですか。気付いたのですが、ちゃんと読んど いたら良かったな。。。ちょっと後悔しています。

でも、Glenn さんのアバターがだい好きですけど。。:p
こういうことがあると改めて、命とは尊いものだと思い ます。 :relief: :cool:

Elizabeth
Jan 9, 2007, 03:51
おかしそうと思ってグーグルではありません。
「グーグルでも、見つけることが出来ない」ということでしょ うか?

どういうキーワードで検索してたの?