Naze and Doshite [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : Naze and Doshite


Mycernius
Jan 14, 2007, 19:44
I have heard, seen and read that "naze" and "doushite" both mean why, but in what context would you use one over the other, as they seem interchangable to me? One of my grammar books even says they are interchangable.

Glenn
Jan 14, 2007, 19:52
Naze is more formal than dôshite, and it only has the meaning "why." Dôshite, on the other hand, also has the meanings of "by what means/how," "rather/conversly (as in "he looks pretty weak, but he's rather/conversely strong"*), and also can be used to oppose or strongly deny some viewpoint. The latter usage I'm not terribly clear on yet.

*Ripped shamelessly from 大辞林 example sentence (3) under 一(副).

J44xm
Jan 14, 2007, 21:29
I looked up dôshite (http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C9%A4%A6%A4%B7%A4%C6&kind=jn&mode=0&base=1&row=0) and it was interesting. Because I started advancing in my studies, I always got the impression that naze was actually a very rough form of dôshite (I suppose from whatever anime I watched way back when). I was pretty shocked to learn that it's actually formal. I'm still getting used to that.

Elizabeth
Jan 15, 2007, 03:20
Naze is more formal than dôshite, and it only has the meaning "why." Dôshite, on the other hand, also has the meanings of "by what means/how," "rather/conversly (as in "he looks pretty weak, but he's rather/conversely strong"*), and also can be used to oppose or strongly deny some viewpoint. The latter usage I'm not terribly clear on yet.

*Ripped shamelessly from 大辞林 example sentence (3) under 一(副).
Yeah, 80% of the time it is "why" and interchangeable, though -- @Mycernius

epigene
Jan 15, 2007, 10:42
@Mycernius,
I think it's generally safe to say that they are interchangeable. Just be aware that there may be differences that you learn as you advance in your studies. I don't think you have to be perfect when you're just starting to learn. Most Japanese speakers will understand you.

... "rather/conversly (as in "he looks pretty weak, but he's rather/conversely strong"*), and also can be used to oppose or strongly deny some viewpoint. The latter usage I'm not terribly clear on yet.

@Glenn,
Do you mean this? I think this usage is commonly combined with "naka-naka" as in "naka-naka doushite": 中々 どうして (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&client=opera&rls=en&hs=f7v&q=%E4%B8%AD%E3%80%85%E3%80%80%E3%81%A9%E3%81%86%E3 %81%97%E3%81%A6&btnG=Search)