-Rudel-
Feb 19, 2007, 17:47
For those a bit fluent or native speaking to Japanese, I would just like your thoughts on my observation below:
As I learn conversational Japanese more and more with my wife and other friends, I have been coming across a ton of borrowed words, and just end up speaking English with a Japanese pronunciation. If I need help translating words, I get the exact same thing, but in Katakana, but when I look in a dictionary, I will actually see a real Japanese translation in kanji/hiragana for what I am looking for.
Why is it that there are Japanese words for our English equivelant words, and they are not being used as much anymore? Is it really that much easier to say in Japanese?
Thanks guys!
As I learn conversational Japanese more and more with my wife and other friends, I have been coming across a ton of borrowed words, and just end up speaking English with a Japanese pronunciation. If I need help translating words, I get the exact same thing, but in Katakana, but when I look in a dictionary, I will actually see a real Japanese translation in kanji/hiragana for what I am looking for.
Why is it that there are Japanese words for our English equivelant words, and they are not being used as much anymore? Is it really that much easier to say in Japanese?
Thanks guys!