けっこう [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : けっこう


Damicci
Aug 29, 2007, 01:09
皆さん、久しぶりでした。僕は仕事と生活など忙しかったです。
じゃ、とにかく、僕の質問は:
日本にいたとき、いつも「けっこう~」を聞こえました。そんな使いの方法がよく分かりません。
例文は:
①.このラーメンはけっこうおいしい!
②.けっこう大きかったから。

僕の質問を聞いてくれてありがとうございました。

JimmySeal
Aug 29, 2007, 02:08
英語の副詞「pretty」、「fairly」にあたるかな~
普段の副詞遣いでけっこうと思います。:cool:

nice gaijin
Aug 29, 2007, 02:55
断るところ以外な場合で、JimmySealが言った通り副詞として使われていますね。「大分」、「かなり 」などみたいな使い方です。

Damicci
Aug 29, 2007, 05:45
皆さん、ありがとうございます。
「Quite」、「Fairly」などみたいな意味と思いましたが、よく知らなかった。日本にいるとき皆の 言い方とちゃんと聴いていました。もっと当然な日本語を使いたいです。だから、友達の言いの方法を目指して みています。
頑張ります。

Charles Barkley
Aug 29, 2007, 08:38
皆さん、ありがとうございます。
「Quite」、「Fairly」などみたいな意味と思いましたが、よく知らなかった。日本にいるとき皆の 言い方とちゃんと聴いていました。もっと当然な日本語を使いたいです。だから、友達の言いの方法を目指して みています。
頑張ります。


結構を自然に使うのは難しいですね。私にも使いたくないほど難しいです。それはそうと、Damicciさん が「言い方」も「言いの方法」も使っていることを気がつきました。前者は正しいですが後者はちょっと変だと 思います。

私にも色々な言い方を使うの方が面白いと考えって、いつも新しい言い方を使おうとします。しかし、結局、複 雑すぎるから、友達などは分かりません。つまり言い方は簡潔であれば簡潔ほど分かりやすくて自然だと思いま す。

私も日本語の勉強を頑張っていますから、間違いがあれば、是非教えて下さい。

undrentide
Aug 29, 2007, 09:15
「けっこう」の意味はみなさんが説明しているとおりですが、「けっこう~」というときには、
「思っていたより~」「予想していたより~」という気持ちがこめられていることが多いと思いま す。

たとえば「このラーメンはけっこうおいしい!」というときには、「そんなにおいしくないと思っていたのに」 「ふつうかなと思っていたけど」「友だちはそれほどでもないと言っていたけど」という気持ちや考えが背景に あることが多いです。

「意外と」「案外」という言葉と同じニュアンスがありますね。
:-)

JimmySeal
Aug 29, 2007, 10:43
ありがとう、undrentideさん。僕も勉強になりました。

Damicci
Aug 29, 2007, 14:52
「けっこう」の意味はみなさんが説明しているとおりですが、「けっこう~」というときには、
「思っていたより~」「予想していたより~」という気持ちがこめられていることが多いと思いま す。

たとえば「このラーメンはけっこうおいしい!」というときには、「そんなにおいしくないと思っていたのに」 「ふつうかなと思っていたけど」「友だちはそれほどでもないと言っていたけど」という気持ちや考えが背景に あることが多いです。

「意外と」「案外」という言葉と同じニュアンスがありますね。
:-)

おおおおお 本当にありがとうございました。そのポイントぜんぜ知りませんでした。今もっと分かることがで きます。:cool:


「けっこう」はけっこう役に立ちましたw 「多分間違いましたでも面白いと思いました。」

Elizabeth
Aug 31, 2007, 02:16
「けっこう」の意味はみなさんが説明しているとおりですが、「けっこう~」というときには、
「思っていたより~」「予想していたより~」という気持ちがこめられていることが多いと思いま す。
たとえば「このラーメンはけっこうおいしい!」というときには、「そんなにおいしくないと思っていたのに」 「ふつうかなと思っていたけど」「友だちはそれほどでもないと言っていたけど」という気持ちや考えが背景に あることが多いです。
「意外と」「案外」という言葉と同じニュアンスがありますね。
:-)
それで 多分、Fairly, considerably, a good deal など意味で使われる「結構」は 「なかなか」 「かなり」「相当」「よほど」と同じほど強くない言葉のことでしょう ?
:p

Damicci
Aug 31, 2007, 02:30
英語にも時々言葉の意味は使用によるでしょう。でも、日本語には使用による、使うべき言葉が変わると思いま す。 だから、たぶん、結構は特別の場合だけに使いますが、他の言葉色々な場合に使うのができ ます。

例えば。
このラーメンは結構多いでしょう?映像にほうが小さそうだった。

このラーメンはなかなか多いでしょう?いつもおなかがいっぱいになる?

一番の文章に映像は話す人にラーメンが小さいと思わさせました。 でも、二番の文章に話す人はラーメンのサ イズのことをもう知りました。

nekocat
Sep 5, 2007, 12:24
英語でも時々言葉の意味は使用によって変わるでしょう。日本語でも使用によって、使うべき言葉が変わると思 います。 だから、たぶん、「結構」は特別の場合だけに使いますが、他の言葉色々な場合に使うのができます 。
例えば、
このラーメンは結構多いでしょう?映像でのほうが小さそうだった。

このラーメンはなかなか多いでしょう?いつもおなかがいっぱいになる?
一番の文章に映像では話す人にラーメンが小さいと思わせました。 でも、二番の文章では話す人はラーメンの 量のことをもう知りました。
もしよろしければ、質問したいことをもう一度英語で書くことをお勧めします。今のままだと何を言っているの かわかりません。:relief:

Damicci
Sep 5, 2007, 16:44
すみませんですけど、もう大丈夫です。前のポストはいろいろな誤りがありました。今までにその誤りをするべ きと思いません。でも、読んできたありがとうございました。日本語に頑張ります。