formula17
Nov 17, 2007, 16:29
魂の叫びが聞こえてくるようでさァ
I translated the above as: "The outcry of the soul is a way to be heard of"
I'm not entirely sure if i got the meaning correctly. So can anyone give me some pointer? I'm clueless with the use of 「ようでさァ」at the end of the sentence...I think it's a different function from 「のように」, isn't it?
Thanks in advance :D
I translated the above as: "The outcry of the soul is a way to be heard of"
I'm not entirely sure if i got the meaning correctly. So can anyone give me some pointer? I'm clueless with the use of 「ようでさァ」at the end of the sentence...I think it's a different function from 「のように」, isn't it?
Thanks in advance :D