How to Translate Kansai-ben [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : How to Translate Kansai-ben


Iwark
Jan 12, 2008, 22:37
Minna-san, Konnichiwa. Ogenki desu ka? In this thread I'm going to figure out
how can Kansai-ben be translated with Expressions.

In English the way to express "oya ra"(the standard is "ara")
is "Whe?"(the standard is "huh?"), right?

So, can Somebody please help me?

orochi
Jan 12, 2008, 23:05
Are you trolling?
*_*

Iwark
Jan 12, 2008, 23:25
Are you trolling?
*_*

Trolling? You mean searching? Yes, I'm searching for a way to
translate the kansai-ben with expression.

orochi
Jan 12, 2008, 23:31
What do you want trolled?

epigene
Jan 12, 2008, 23:44
Minna-san, Konnichiwa. Ogenki desu ka? In this thread I'm going to figure out
how can Kansai-ben be translated with Expressions.
What do you mean by translate Kansai-ben "with expressions"? I have never heard of that before.

In English the way to express "oya ra"(the standard is "ara")
is "Whe?"(the standard is "huh?"), right?
So, can Somebody please help me?
I've never heard of "oya ra" either. What is "Whe"?

I think you need to elaborate on your questions further for other members to understand.

Iwark
Jan 13, 2008, 00:08
What do you mean by translate Kansai-ben "with expressions"? I have never heard of that before.
I've never heard of "oya ra" either. What is "Whe"?
I think you need to elaborate on your questions further for other members to understand.

Here's an example of how expression is used to
translate kansai-ben:

日本語:おゆっ?ビデオがあらへんで。
Romaji: oya.? bideo ga arahen de.
English: Whe? The video's gone.

The "Whe?" in the english sentence, what kind of English is it?

orochi
Jan 13, 2008, 00:12
Whe? is not English.

And おゆ is not "oya".

Iwark
Jan 13, 2008, 00:20
Whe? is not English.

And おゆ is not "oya".

I copied and pasted the example from somewhere else.
I didn't typed it.

NattyBumppo
Jan 13, 2008, 00:56
Wow Iwark, let's start this thread over.

What do you want to know? Ask clearly and maybe someone will be able to understand. Don't use the phrase "with expressions," either. That doesn't really mean anything.

nice gaijin
Jan 13, 2008, 01:37
if this thread (http://www.jref.com/forum/showthread.php?t=35389) is any indication, this user prefers to obfuscate his intentions until after you try to answer his questions.

Derfel
Jan 13, 2008, 01:39
Not that im a professor, but that sentence is pretty much standard Japanese other than the -hen part.
But wait, wouldn't the da become ya in Kansai-ben's case?

NattyBumppo
Jan 13, 2008, 03:14
Not that im a professor, but that sentence is pretty much standard Japanese other than the -hen part.
But wait, wouldn't the da become ya in Kansai-ben's case?
What da? There's no da.

Iwark
Jan 13, 2008, 06:09
Wow Iwark, let's start this thread over.

What do you want to know? Ask clearly and maybe someone will be able to understand. Don't use the phrase "with expressions," either. That doesn't really mean anything.

I'm after a kind of English that translates Kansai-ben well.

NattyBumppo
Jan 13, 2008, 06:33
I'm after a kind of English that translates Kansai-ben well.
English is a language. Kansai-ben is a dialect. Presumably, the kind of English you're looking for is a dialect of English. The dialect you choose is your choice, but a lot of people choose to translate Kansai-ben with English from the southern United States, presumably because the two respective cultures are viewed similarly by citizens of their respective countries.

I hope this answers your question. If not, it's your fault for only posting questions that are ridiculously unclear.

Uncle Frank
Jan 13, 2008, 06:39
It would be like a Northern yankee like me asking you to translate your southern accent into regular English. You would probably need a language expert (Japanese & English),to solve your question. The experts say when you are learning Japanese , don't worry about slang/accented Japanese till you are really fluent (3 to 5 years minimum) in Japanese. You might find some info to help you on GOOGLE.

Uncle Frank

:souka:

nice gaijin
Jan 13, 2008, 11:52
There is no English dialect equivalent to Kansai-ben. It's apples and oranges; both fruit, but not directly comparable.

Elizabeth
Jan 14, 2008, 05:12
Here's an example of how expression is used to
translate kansai-ben:
日本語:おゆっ?ビデオがあらへんで。
Romaji: oya.? bideo ga arahen de.
English: Whe? The video's gone.
The "Whe?" in the english sentence, what kind of English is it?
「ビデオがなくなってもうた」。 is 大阪弁 but closer to a literal translation if that is what you're asking for. At least I've seen this てもうた ending before in for standard Japanese ちゃった。

あらへんで only means that there is no video, strictly speaking, what has happened to it, whether it has "disappeared" or ever was or not, depends on the context. Of course there is never any in these questions....:okashii:

Anatoli
Jan 14, 2008, 07:17
He-he. :)

I saw a topic with Kansai-ben and thought I could find some answers to my questions about the dialect.

As for the original question, after several interpretations of its meaning - I would never translate a dialect of one language using a dialect of another, it would add an unnecessary regional (wrong) flavour, but it's worth to change a style. Same with old style books - I read Shakespeare's books translated into Russian - they all used a modern language, not an ancient Russian - otherwise I would feel that I am back to "Kievan Rus" (ancient Kiev Russia).

Deliberately distorting your own language ("Whe" for Who?) doesn't make sense and is not a good idea. The rare occasion would be perhaps, when you try to imitate a speech impediment.

--
I will start a new topic about Kansai-ben.

Iwark
Jan 14, 2008, 08:31
There is no English dialect equivalent to Kansai-ben. It's apples and oranges; both fruit, but not directly comparable.

Thanks. That's what I want to know. I want to know if there is a English dialect equivalent to Kansai-ben.

orochi
Jan 14, 2008, 10:49
Thanks. That's what I want to know. I want to know if there is a English dialect equivalent to Kansai-ben.

Of course there isn't.
The answer is no.

Iwark
Jan 15, 2008, 05:29
Of course there isn't.
The answer is no.

OK, just let me know if there is.

nice gaijin
Jan 15, 2008, 06:51
we'll keep you posted in case the rules of linguistics suddenly change :okashii:

Iwark
Jan 17, 2008, 19:04
Is むーきー one of the kansai words? If so, please tell me the standard Japanese word for it.

epigene
Jan 17, 2008, 20:30
Is むーきー one of the kansai words? If so, please tell me the standard Japanese word for it.
Iwark, you can't expect any response unless you give adequate background information.

Words and phrases used in anime can be anything from standard to creative coinage.