View Full Version : i really need your help!
hi fellaz! altho, i want to say i like very much this site, its stracture, and appreciate programmers, i have to ask my littla question like a pig!
i really have to know how can i say in japanese the expresion, "i can not live without your presence, cause you are closed to god"
id like that sentence not in jap characters, but in english (i mean how we say every letter, for ex: a na ta no ...)
thank you very very much for yr time anyway
Chidoriashi
Mar 3, 2008, 09:06
anata ga inai to ikirarenai. anata wa kamisama no you dakara.
But this seems a bit strange to me... are you sure this is what you want to say? What kind of feelings are you trying to express here?
Goldiegirl
Mar 3, 2008, 10:10
"closed to God" as in not open? or "close to God" as in you are almost like a god?
thank you for yr precious time! but i guess you are right. i didnt make it clear. i wanted to say a good friend of god. so is there any difference now? thank you so much
Goldiegirl
Mar 3, 2008, 21:19
I honestly can't help you with the Japanese translation. Sorry. I just couldn't understand the English part. I thought it needed to be cleared up so you would get and accurate translation! :)
ASHIKAGA
Mar 7, 2008, 17:22
あなた無しでは生きられないの。。。だってぇ、私にと ってあなたって、まるで神様みたいな存在なんだも〜ん !!:love:
Anata nashidewa ikirarenaino...datte, watashi ni totte anata tte, marude kamisama mitaina sonzai nanda mo〜n!!:cute:
萌〜
thanx again my friends. time is precious these dayz. its for a dam lady i know i cant reach in this century... hehehe its strange the feeling. its something like the warming feeling before a strong disastrous rainfall. what a peacefull mind we have that moment. or its something like the few moments hover was flying over the clouds in matrix movie. let us enjoy the few moments of peace knowing that we cant possess a thing we love, and then, dive into the darkness, in the lack of emotions.. thanx again for yr help
vBulletin® v3.8.3, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.