View Full Version : Implied "no"
A little something that's bugging me. Where does the の come from in words like these?
井上 - a last name
幕内 - the top division in sumo
山手 - The Yamanote-sen, a train line
The kanji's readings don't look like they should include a の, but somehow it's forced in there. Why/when does this happen?
I don't think there's any hard and fast rule, but it tends to be older names that have it. It's a "we-don't-feel-like-writing-it-anymore-and-everybody-knows-it-anyway" sort of thing, I believe. I think it doesn't happen enough to worry about, so you can just learn them when you come across them. I think you've got the major ones already anyway. I believe the same sort of principle is in effect for words like 手続, 取引, and 取締役.
By they way, when I first saw the title of this thread, I thought it meant the "no" that Japanese people won't tell you but that you're supposed to infer, for instance from "maybe."* Heh, I was way off. :p
*Yes, I'm aware this is a stark (over)generalization.
I've seen implied okurigana many times though. Mainly, it's taking the okurigana of a verb's stem and omitting it. That's also what's going on in all of your examples.
取(り)組、締(め)切(り)、小包(み)、申(し)込(み)用紙, etc.
Right, and I was saying the same principle applies to those as to the "missing の."
vBulletin® v3.8.3, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.