"nan" as a statement? [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : "nan" as a statement?


Kriffix
Jul 28, 2008, 09:03
I continously hear "nan" used in statements...

"sugoi ookii nan desu"
"sou nan desu kedo..."

These examples are off the top of my head and so may be incorrect, but they're just a feeble attempt to strengthen my question since i can't seem to find any actual examples at the moment. does anyone recognise what i mean regardless?

I'm not sure why "nan" is used this way, does it not normally infer a question? can anyone please ellaborate?

Thanks very much!

Toritoribe
Jul 28, 2008, 10:32
It's the euphonic change of なの(na no).
As for the first example, it's the same meaning as なもの(-na mono), "sugoi ookina/ookii no desu" is commonly used in standard Japanese, though. ("Sugoi ookina n desu" is a dialect mainly used in western Japan.)

hope this helps:)

Tomii515
Jul 28, 2008, 11:29
have you learn the 'n desu' form yet?

well, as for the second one, it's because "sou" is a -na adj. (isnt it? xD)

like.

-i adj: tanoshii n desu.
-na adj: shinsetsu na n desu.
noun: genki na n desu.

hmm... the -n desu form is like explaining things, i guess.

anyways, hope this helps

AJBryant
Jul 28, 2008, 14:46
hmm... the -n desu form is like explaining things, i guess.

Bingo.

That is *exactly* what it is. It's a "The thing is,..." or "Ya see,...."

Good job.



Tony

Elizabeth
Jul 28, 2008, 20:08
have you learn the 'n desu' form yet?
well, as for the second one, it's because "sou" is a -na adj. (isnt it? xD)
like.
-i adj: tanoshii n desu.
-na adj: shinsetsu na n desu.
noun: genki na n desu.
hmm... the -n desu form is like explaining things, i guess.
anyways, hope this helps
Nan can be simply an expression of emotion or emotional intensity as well. There are times when 好きなんだ is almost like 好きだ for instance. It doesnt' necessarily imply a defensive sounding plea "because I like you -- that's why," although that is possible depending on the question and circumstances.

Kriffix
Jul 28, 2008, 20:11
Thanks everyone, that was very helpful.

I'm actually familiar with "n desu" but was stupidly unable to put 2 and 2 together here haha.

so again thanks! :)

Tomii515
Jul 29, 2008, 03:49
Bingo.
That is *exactly* what it is. It's a "The thing is,..." or "Ya see,...."
Good job.
Tony

Was there really need for hurtful sarcasm?

Elizabeth
Jul 29, 2008, 04:12
Thanks everyone, that was very helpful.
I'm actually familiar with "n desu" but was stupidly unable to put 2 and 2 together here haha.
so again thanks! :)
"N desu" with verbs can be slightly different.
These are two threads with a nice summary (if you get through it:)) I always recommend coming back to before proceeding any further.

http://www.jref.com/forum/showthread.php?t=8469
http://www.jref.com/forum/showthread.php?t=20810

AJBryant
Jul 29, 2008, 05:26
Was there really need for hurtful sarcasm?

Where was the sarcasm?

I *meant* that.

Sheesh

Toritoribe
Jul 29, 2008, 07:38
"N desu" with verbs can be slightly different.
These are two threads with a nice summary (if you get through it:)) I always recommend coming back to before proceeding any further.

http://www.jref.com/forum/showthread.php?t=8469
http://www.jref.com/forum/showthread.php?t=20810
Very useful! Thanks, Elizabeth.

The explanation to the first example in my previous post is for the nominalizer "no". For the "emotional" expression, it should be "sugoi ookii n desu". I mean, "sugoi ookii no desu" has different meaning to "sugoi ookii n desu" (depending on context, of course).


どれくらい大きいの?
Dore kurai ookii no?
すごい大きいんです。
Sugoi ookii n desu.

Like the explanation in those linked threads, this emotional "no" can be omitted. (The meaning basically does not change.) So you can also answer "sugoi ookii desu" to the question.


すごい大きいのとすごい小さいのとではどっちを選ぶ?
Sugoi ookii no to sugoi chiisai no to de wa docchi wo erabu?
すごい大きいのです。
Sugoi ookii no desu.

On the other hand, this "no" can't be omitted. (This "no" is not the nominalizer but the pronoun, though.) The nominalizer/pronoun "no" hardly changes to "n" at least in standard Japanese.

大きいのと小さいのとどっちにする?
Ookii no to Chiisai no to docchi ni suru?
大きなんがいいです。
Ookina n ga ii desu.

I (born and living in western Japan) often use this "n".:blush:

Tomii515
Jul 30, 2008, 07:30
Where was the sarcasm?
I *meant* that.
Sheesh

k.

btw, in ur location as NE virginia, would that be north east VA?
im move to a city/town thing in ne va

hooray.

AJBryant
Jul 30, 2008, 20:59
Yeah, I live near Alexandria. Virginia's a great place, especially if you're into history.

http://www.sengokudaimyo.com/photoshoppage/virginia-historyasses.jpg

Tomii515
Jul 31, 2008, 07:54
Yeah, I live near Alexandria. Virginia's a great place, especially if you're into history.

Ah really? kool. me too. My town's like west i think. ilooked it up on google maps, an it seems to only take like maybe 20 mintues or something to get there.

p.s. i hate history LOL

Nan can be simply an expression of emotion or emotional intensity as well. There are times when 好きなんだ is almost like 好きだ for instance. It doesnt' necessarily imply a defensive sounding plea "because I like you -- that's why," although that is possible depending on the question and circumstances.

ahh okay :-)
thanks

:-):-):-):-):cool::cool::cool::cool::cool::cool: