Location & Counting Words [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : Location & Counting Words


Tomii515
Aug 14, 2008, 12:03
皆さん、こんばんは。

1:

When using location words, I've always used ある/いる.
For example:

銀行は喫茶店の前にあります。(hope that's the right kanji...)
The bank is in front of the café.

But, when I was going over Genki I, I noticed that in the section it teaches direction words, it uses です.

銀行は喫茶店の前です。

Is it wrong? Are both right? If both, which is used more?

2:

Also when going over Genki I, when it teaches how to use counting words, it says like this:

リーさんは切手を三枚買いました。
Lee bought 3 stamps.

But, unless I'm remembering incorrectly, isn't it like this:

リーさんは三枚の切手を買いました。

Is both correct? If both, which is used more? Is only one? If so, which one?

And another question, isn't the number with 〜つ used for anything in case you don't know the counting word for it? Or am I mistaken?

And one more... When counting things, if the counter is park of the word, do you still need to use the word? OK, that really makes no sence... Here's what I mean:

僕のクラスには日本人5人います。/僕のクラスには5 人の日本人がいます。
There are 5 Japanese people in my class.

But how about if you just wanted to say "people"? Like, would it be:

僕のクラスには人が20人います。/僕の暮らすには2 0人の人がいます。
There are 20 people in my class.

or

僕のクラスには20人がいます。

Things like that...? It's a little confusing ^^;

Here's another example:

5本は机の上にあります。
There are 5 long objects on the desk.

Maybe that wasn't a good example... Anyways, I hope you knwo what I mean ^^;;

どうぞよろしくお願い申し上げます。

Elizabeth
Aug 15, 2008, 08:53
皆さん、こんばんは。
1:
And one more... When counting things, if the counter is park of the word, do you still need to use the word? OK, that really makes no sence... Here's what I mean:
僕のクラスには日本人5人います。/僕のクラスには5人の日本人がいます。
There are 5 Japanese people in my class.
But how about if you just wanted to say "people"? Like, would it be:
僕のクラスには人が20人います。/僕の暮らすには20人の人がいます。
There are 20 people in my class.

No, you only say it once. Just like the earlier examples of stamps from Genki...:)

ASHIKAGA
Aug 15, 2008, 09:47
銀行は喫茶店の前にあります。(hope that's the right kanji...)
The bank is in front of the café.
But, when I was going over Genki I, I noticed that in the section it teaches direction words, it uses です.
銀行は喫茶店の前です。
Is it wrong? Are both right? If both, which is used more?

Both are correct. As an answer to a simple question like "Where is the bank?", we are more likely to say (銀行は)喫茶店の前です.

リーさんは切手を三枚買いました。
Lee bought 3 stamps.
But, unless I'm remembering incorrectly, isn't it like this:
リーさんは三枚の切手を買いました。
Is both correct? If both, which is used more? Is only one? If so, which one?

Both are correct. The second example sounds a bit more "written". In everyday conversations, the first one is used more.

And another question, isn't the number with ~つ used for anything in case you don't know the counting word for it? Or am I mistaken?

I suppose you would have to use that if you don't know the counting word although I cannot say "When you are not sure, just use ~つ." as it WILL sound pretty odd to the native ears.

And one more... When counting things, if the counter is part of the word, do you still need to use the word? OK, that really makes no sence... Here's what I mean:
僕のクラスには日本人(が・は)5人います。/僕のクラスには5人の日本人がいます。
There are 5 Japanese people in my class.

Yes, you still need to use the word.

But how about if you just wanted to say "people"? Like, would it be:
僕のクラスには人が20人います。/僕のクラスには20人の人がいます。
There are 20 people in my class.
or
僕のクラスには20人がいます。
Things like that...? It's a little confusing ^^;

We don't use 人 in this case. You would have to use a word more specific like 生徒 (students). As for the last example, you might hear in casual conversations 僕のクラスは20人です which is short for 僕のクラスは20人編成*(へんせい)です. *the make up (of my class).

Here's another example:
5本は机の上にあります。
There are 5 long objects on the desk.

A counting word alone cannot be the subject of a sentence. The only exception is when what the long object are has already been established.

Examples :

:-) 「えんぴつはどこにありますか。」 「5本は机の上にあります。 残りの4本はわたしのかばんの中です。」


:-) トミー、アルヴィン、チップ と デイルは、森の中にいました。 4人は道に迷って泣き な がら歩いていました。

In above 2 examples, you already know what you are talking about (the pencils in the first, chipmunks and Tommy in the second).


I hope that made sense.

Elizabeth
Aug 15, 2008, 10:05
Both are correct. As an answer to a simple question like "Where is the bank?", we are more likely to say (銀行は)喫茶店の前です.
Both are correct. The second example sounds a bit more "written". In everyday conversations, the first one is used more.
Isn't the first one also sometimes used to emphasize the number being counted/counter word ?


何を強調したいのかによって、違う感じがすると思いますか?:-)

Tomii515
Aug 15, 2008, 13:45
Ah, wow! Thanks you so much :)
You answered all of my questions ^^

どうもありがとうございましたよ!!