Our identities' !! [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : Our identities' !!


MtoM
Sep 11, 2003, 16:18
I bet you didn't anderstand the meaning of the subject

well,i meant to ask you about these stuff under our names in the forums what do they mean??
http://forum.japanreference.com/images/titles/ou-shou.gif
http://forum.japanreference.com/images/titles/gin-shou.gif
http://forum.japanreference.com/images/titles/yari.gif
http://forum.japanreference.com/images/titles/fuhyou.gif
http://forum.japanreference.com/images/titles/keima.gif
and mine too
==============

oh i have another question what does this kanji mean 世界面 ??
i saw it in a song:(WRUTSU NO KO WA YONAMO NI UEEBU WO UTSU

jeisan
Sep 11, 2003, 16:26
this thread (http://forum.japanreference.com/showthread.php?s=&threadid=1441) has the answer to your first question.

Elizabeth
Sep 11, 2003, 21:02
Originally posted by MtoM

oh i have another question what does this kanji mean 世界面 ??
i saw it in a song:(WRUTSU NO KO WA YONAMO NI UEEBU WO UTSU
In this case, it refers to the surface of the earth, a wave hits the surface....

MtoM
Sep 11, 2003, 21:28
aa...
thank you very much jeisan,Elizabeth


:happy:

Elizabeth
Sep 11, 2003, 22:43
Originally posted by MtoM

==============

oh i have another question what does this kanji mean 世界面 ??
i saw it in a song:(WRUTSU NO KO WA YONAMO NI UEEBU WO UTSU
Wrutsu must be a mispelling -- but even so, do you understand the first part?

MtoM
Sep 12, 2003, 16:07
oh
WARUTSU means waltz
((the children of the waltz cause ripples on the face of the world))

by the way i've some more question about the same song
I've some questions here
--
what does each word mean?
tori:
koishi no ko ga te o tori WARUTSU o kaku

ikudomo:
sono kakera ikudomo yonamo o tataku

shirushita:
subete o shirushita kumikyoku ga hibiku

--
to hear this song download SOUND LIFE-LEM from
HERE (http://www.bestanime.com/newAniData/aniInfo.php?&idx=628&viewType=title&initialKey=T&page=1&subPageType=pds&dataMode=snd)

Elizabeth
Sep 12, 2003, 20:04
Originally posted by MtoM
oh
WARUTSU means waltz
((the children of the waltz cause ripples on the face of the world))

For real? :D Only in the land of J-pop can you get away with this. Otherwise it is simply "the children of the waltz hit/strike the wave onto the surface of the earth."

Elizabeth
Sep 12, 2003, 20:38
Originally posted by MtoM [B]
what does each word mean?
tori:
koishi no ko ga te o tori WARUTSU o kaku]
Tori, from the verb toru, (取る)means to take -- The children of the pebbles take or hold hands and write a waltz.



ikudomo:
sono kakera ikudomo yonamo o tataku]
Ikudomo (幾度も)means many times or continuously -- The fragments strike the surface of the earth over and over.  



shirushita:
subete o shirushita kumikyoku ga hibiku
Shirushita (記した)normally means to be recorded or written down/noted. I'm not familiar with "kumikyoku" -- but it sounds like a kind of recorded music that echoed or resonated (hibiku) with everyone. :note:

MtoM
Sep 13, 2003, 00:04
Thanks alot you really helped me
but could you explain this form of toru?
toru--->tori (why?)

-------------
two online dictionaries i usully use
http://dict.pspinc.com/
http://www.trussel.com/f_nih.htm

MtoM
Sep 13, 2003, 00:09
o i almost forgot posting the complete song


SOUND LIFE

So... hitotsu-me no yoru ni
izuko kara koishi ga sekai ni ochiru

So... futatsu-me no yoru ni
koishi no ko ga te wo tori WARUTSU wo kaku
((Sound life))

So... mitsu-me no yoru ni
WARUTSU no ko wa yonamo ni UE-BU wo utsu

So... yotsu-me no yoru ni
nami no ko wa kishibe ni shibuki wo ageru
((Sound life))

So... itsutsu-me no yoru ni
sono kakera ikudomo yonamo wo tataku

So... mutsu-me no yoru ni
sono aizu ni tabibito wa tsudoiau
((Sound life))

So... nanatsu-me no yoru ni
omosa no nai fune wa sora e to hashiru

So... yatsu-me no asa ni
izuko kara no uta ga mimi e to todoku
((Sound life))

saa... atarashii sora ni
subete wo shirushita kumikyoku ga hibiku
((Sound life))
((Sound life))

Elizabeth
Sep 13, 2003, 01:55
Originally posted by MtoM
Thanks alot you really helped me
but could you explain this form of toru?
toru--->tori (why?)

-------------
two online dictionaries i usully use
http://dict.pspinc.com/
http://www.trussel.com/f_nih.htm
I don't know that the "ri" form of a verb is a distinct form -- but it is used for non-final verbs in a series of predicators (in this case "toru" followed by "kaku"). For example, you can say something like "Ato shuujikan de shigoto ga owari uchi ni kaeremasu." I'll be able to finish my work and go home in a few hours. It may also be used with the honorific "ni narimasu" -- as in "Otori ni natte kudasai" (please take it). :note:

MtoM
Sep 14, 2003, 02:30
like this then
I know that we can use the te form to put two sentences together:
isu ni suwatte hon o yomimashita.
instead of sorekara

*I have to study MORE japanese*

Elizabeth
Sep 14, 2003, 03:00
And "sore kara" would indeed sound strange in this case (isu ni suwatte sore kara hon o yomimashita) because within a sentence after a "te" verb it generally has the implication of "finally" or "at last."


Something like: "Kyou haha wa ima o souji shitari kaimono ni ittari shite, hirugohan o tabete, sanji kara tomodachi no ie e ittari piano wo renshuu shitari shite, sore kara bangohan o tsukutte kureta." :note: (Today my mother cleaned the living room, went shopping, ate lunch, from three o clock went to a friend's house, practiced the piano and finally made dinner.)

Although you could use just "kara" as a connecting preposition to emphasize reading the book only after sitting down.
(Isu ni suwatte kara hon wo yomimashita).

Elizabeth
Sep 14, 2003, 04:02
Originally posted by MtoM
[B]o i almost forgot posting the complete song


SOUND LIFE

So... hitotsu-me no yoru ni
izuko kara koishi ga sekai ni ochiru

On the first night, a pebble from somewhere (何処, also "doko") drops into the world.

So... yotsu-me no yoru ni
nami no ko wa kishibe ni shibuki wo ageru
((Sound life))

On the fourth night the child of the wave sprays onto the shore/bank.

So... mutsu-me no yoru ni
sono aizu ni tabibito wa tsudoiau
((Sound life))

On the sixth night, at that signal/sign, the travelers gather together.

So... nanatsu-me no yoru ni
omosa no nai fune wa sora e to hashiru

On the seventh night, a weightless ship runs through the sky.

So... yatsu-me no asa ni
izuko kara no uta ga mimi e to todoku
((Sound life))

On the eighth morning, a song from somewhere reaches the ears.

MtoM
Sep 17, 2003, 23:25
thank you very very much
ooooooooo