View Full Version : Need some help on this.
Damicci
Feb 5, 2009, 06:06
The wife is not online and is in Japan right now.:relief:
2連サメエラがニラミを効かしてますね
So the サメエラ Part is referring to this:
http://www13.plala.or.jp/BlueAccordZ3/BMW_Z3_Custom/bmw_z3_custom_016.htm
Vents in a cars front fenders.
But I am stuck on the ニラミをこうかしてますね
I was thinking
"The 2 rows of SAMEERA give a glaring effect huh?!"
Help:(
epigene
Feb 5, 2009, 07:43
The phrase is にらみをきかす .
にらみをきかす (http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AB%E3%82%89%E3%81%BF&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=16096414149000)
睨む(にらむ)means to glare at someone.
The phrase is usually used to mean to "make sure others stay in line by making one's presence felt (with a glare)." In your case, it is used simply to mean the car part in question is "making its presence felt," or standing out probably as the focus of attention in design.
Hope you get what I mean! :relief:
Damicci
Feb 5, 2009, 12:23
I get it, is this a common phrase for this particular type of instance?
I mean can you use this for just about any situation requiring a presence be known?
Like the ghost made it's presence felt.
or
After hearing the roar of the crowd, a winning presence was felt.
ASHIKAGA
Feb 5, 2009, 13:05
I get it, is this a common phrase for this particular type of instance?
I mean can you use this for just about any situation requiring a presence be known?
Like the ghost made it's presence felt.
or
After hearing the roar of the crowd, a winning presence was felt.
No. The main purpose of someone "glaring" in this phrase/expression is, as epigene's said, "to make sure others stay in line" by intimidating them.
Someone may にらみを効かす to....
★ make sure his/her employees are not goofing off at work.
★ make sure the members of his gang wouldn't rat him out to the police.
★ make sure his students wouldn't try to cheat during the exam.
Damicci
Feb 5, 2009, 14:07
Ok, thank you for the help.
vBulletin® v3.8.3, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.