KitsuneUdon
Apr 30, 2004, 14:20
I was sitting down earlier this week and trying to learn a couple new Kanji and I came across something interesting. Now first off, my way of trying to learn Kanji is by breaking them down into little stories or easier to understand combinations. So here it is...
Isogashii has two parts to it,
"心": Heart
"亡": To lose or passaway
Thus making, "忙しい": be busy
Now is it me, or is this a little too ironic?
Isogashii has two parts to it,
"心": Heart
"亡": To lose or passaway
Thus making, "忙しい": be busy
Now is it me, or is this a little too ironic?