sukkari, mattaku, chittomo... [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : sukkari, mattaku, chittomo...


beluga
May 21, 2004, 11:54
Hi,

Could anyone tell me how to effectively use these adverb? For chittomo, I think it's more for negative. like "completely didn't eat", ちっともたべませんでした.

What about mattaku and sukkari?

Thanks

Golgo_13
May 21, 2004, 12:21
ちっともたべませんでした

would be "hardly ate any." chittomo implies a very very small amount

"Chittomo tasukete kurenai" (won't help me even one bit)


"Ganbatta kedo, mattaku dame datta" (I did my best but I did absolutely awful)


Sukkari means all, completely, or thoroughly

"Dorobou ni sukkari motte ikareta." (the burglar took everything)

Wakarimashita?

beluga
May 21, 2004, 12:28
Thanks Golgo,

Chittomo is clear to me now.

As for sukkari and mattaku, it's still a little hazy.

From your example, it seems to mean that mattaku is meant for abstract completeness and sukkari is for non-abstract.

kara
May 24, 2004, 04:11
> sukkari and mattaku

mattaku--->basic term which used in various situations
sukkari---> has the concept/nuance of change.

sukkari wasureru(to remember-->to forget)
sukkari nakusu(to have--->not to have)
sukkari kawaru(used to be--->to be)
sukkari haru ni naru(Winter--->Spring)
sukkari makkura(twilight--->evening)
sukkari naoru(sick/injured--->well)
sukkari motte ikareru(possessed of --->deprived of)
sukkari obasan(young female--->middle-aged female)
sukkari tabetsukusu(filled dishes--->empty dishes)

Elizabeth
May 24, 2004, 05:22
GolgoさんやKaraさんの使い方で合っていますよ。:p

「すっかり」と言うのは何かを完成させたり、どの点か ら見ても、終了されて言うことが多いです。

即ち、「すっかり」はCompletely, totally, entirelyかthoroughly, utterly, exhaustivelyかどちらかを表現することに使える副詞で す。

(多分、「まったく」はCompletely, totally, entirely, thoroughly, utterly, every last bitについて、Completely, totally, entirelyことを表す副詞です。?)

たとえば、「釘の在庫が(まったく、すっかり)底をつ いた」とか「結婚記念日を(すっかり、全く)忘れてし まった」という例文の場合は、「まったく、すっかり」 のどちらでも自然でしょうか。

英語のEntirely, completely, totallyに近い感じでしょう。

それで、「すっかり」の場合は、特に具像名詞というわ けではないと思いますね。


わかっていただけましたか :D

Golgo_13
May 25, 2004, 03:28
Thank you Liz,

Here's another very good example of the use of "sukkari"

"Sukkari masurete shimatta." ( I completely forgot)

BTW, "wasureta" is simply "forgot" whereas "wasurete shimatta" is more like "I did a forgetting" and places more emphasis on the action performed.


In this case sukkari is more appropriate than mattaku

Elizabeth
May 25, 2004, 05:54
I always use shimau with wasurete about myself ? Is it too much ? You hardly ever hear "Unfortunately I forgot" in English...:?

Golgo_13
May 25, 2004, 07:32
No, not too much. Compare

"itsumo wasureru" :?

and

"itsumo wasurete shimau" :?

shimau might put a little more emphasis on the forgetting rather than on always. :blush:

beluga
May 26, 2004, 00:45
Thanks guys for your detailed explanations...