fixelbrumpf
May 29, 2004, 19:00
I couldn't really think of a better term to describe this "phenomenon".
I've come across it a couple of times in manga and video games. For example, I was reading Akira the other day, and they always referred to the army as
"アーミー". Then at one point, they used the kanji 軍 and "pretended" the kanji, too, was read "アーミー", not "ぐん"。 Then, there's a Castlevania game for Game Boy Advance that's called "byakuya no koncheruto, written "白夜の協奏曲"
Now I do know the kanji after the "no" are definitely not read "concheruto", even though the meaning is the same.
Does anyone happen to know why this is done? Mixing kanji with foreign words seems fairly odd to me. Is this only done for compounds that are deemed too difficult for younger readers? Does anyone know? Thanks a lot in advance.
I've come across it a couple of times in manga and video games. For example, I was reading Akira the other day, and they always referred to the army as
"アーミー". Then at one point, they used the kanji 軍 and "pretended" the kanji, too, was read "アーミー", not "ぐん"。 Then, there's a Castlevania game for Game Boy Advance that's called "byakuya no koncheruto, written "白夜の協奏曲"
Now I do know the kanji after the "no" are definitely not read "concheruto", even though the meaning is the same.
Does anyone happen to know why this is done? Mixing kanji with foreign words seems fairly odd to me. Is this only done for compounds that are deemed too difficult for younger readers? Does anyone know? Thanks a lot in advance.