View Full Version : Mac's English Journal
I made my English journal (http://www.livejournal.com/users/mac_vegetarian/) on the internet a while ago.
So I hope someone would help me to correct my English mistakes on the journal on this thread.
I apologize for making this thread and my selfishness. :sorry:
Dear Elizabeth,
"be of help to" = 〜の助けになる I didn't know that.
I hope that has been of help to you.
私はそれがあなたの助けになったことを望みます。
I cannot help worrying about the animals.
This was just an example of the sentence.
So I think you don't need to think about the sentence so much.
But it has a meaning. If you really want to know, I will tell you. (^^;;;
Elizabeth
Jun 11, 2004, 12:31
心配しているわけではないですが、実に興味があります よ。 動物の行動や表情は私をびっくりさせることもあ ります。多分一番驚いたことに、時々私の恋人の猫ちゃ んの顔がそんなほんの人間の失望や好奇心などを表しているそうです。 非常に利口な猫 がいるくらい、気味の悪くなっていますよね。
I'm interested of "Dog language(犬語)". Hehe.
Firstly, I have to translate the sentence. I forgot the sentence. Hehe.
" I cannot help worrying about the animals."
私はその動物たちを心配せずにはいられない。
"cannot help 〜ing"で「〜しないではいられない、〜せざる得ない」
The below explanations may not make sense. Hehe.
つじつまが合わないかもしれない!!!Wow!
This online dictionary (http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=make+sense&word_in2=%82%a9%82%ab%82%ad%82%af%82%b1&word_in3=OBAtOfaOpYQDAHxosb) is so good!!!
I assumed that I was talking with somebody about poor animals which are barn animals and the animals in the zoo, et cetera. And then I made the sentence to learn the grammar. (^^;;; That's it.
私は誰かと話していると仮定して、その文を作りました 。
Hmm This is difficult to translate to English.
Elizabeth
Jun 11, 2004, 13:46
動物園の動物や納屋動物をつかめて狭いおりで育てるのはかわいそうだか ら、
そんなおりにいないほうがいいという意味でしょうか? かわいしょうね。私もそれに同情していますよ。
私の日本語を訂正してくださいね。
ええ、いいですよ。(^^;;
「動物園の動物や家畜動物を狭いおりで育てるのはかわ いそうだから、そんなことをするべきじゃないという意 味でしょうか?かわいそうですね。私もそれに同情して いますよ。」
家畜動物を英語でどのように言うのか悩みました。いろ いろありましたからね。
納屋動物という言葉は日本語で使われませんね。
かわいそうなのはそれだけどころじゃないんですよ。
話すと長くなりますからやめときます・・・
Elizabeth
Jun 11, 2004, 21:31
ありがとう マク!
日本の「アニマルコントロール」政策はとても厳しい物でしょうか?
日本に行ったときは、カラスに追いかけられるかもしれ ません。ちょっと怖くなりましたね。 :?
どういたしまして。:bluush:
「アニマルコントロール」と「カラスに追いかける」
の意味はちょっと私には分かりませんね。(^^;;; Haha.
Is the word "animal control" famous in the English world?
The most of Japanese people are indifferent to the animals than The United Kingdom, The United States and the other countries. I heard that British vegetarian population was more than 15%. I think it is less than 0.1% in Japan. And there are a lot of vegetarian restaurants and it must be easy to get vegetarian food in America and the other countries. But in Japan, that's so difficult to get vegetarian food and so difficult to live as vegetarian. That's why I'm interested of Britain right now and I don't like Japan. There are a lot of vegetarian food in Japanese food, and "Shojin-Ryori" which is eaten in temples and which is never used any animal products. So It's so weird situation.
Please correct my sentences, if they contain some mistakes. :relief:
Elizabeth
Jun 12, 2004, 01:34
どういたしまして。:bluush:
「アニマルコントロール」と「カラスに追いかける」
の意味はちょっと私には分かりませんね。(^^;;; Haha.
Is the word "animal control" famous in the English world?
ごめんなさい。 I wanted to say when I go to Japan I worry about being pursued and chased down by crows (well, in the back streets around Ueno station anyway, not the entire country). :relief:
アメリカ人が「アニマルコントロール」と言うときは「政府は動物の人口を抑えるため強硬 な措置を講じなければなりません」という事を指しているの です。日本でそれはどういうのかな?
なるほど。「日本に行ったらカラスに追いかけられるか もしれないから怖いな」ってことだったんですね。(^^; それなら分かります。話からそれていたのでちょっと分 かりませんでした。:D
政府が動物の人口・・・これは少しおかしいですね。政 府が動物の"数"かな?
「政府が動物の数を抑えるために強硬な措置を講じなければなりません。」
「強硬な措置を講じる」この文はちょっと私には難しいですね。(^ ^;;;
たとえば野良犬さん達とか野良猫さん達にアニマルコン トロールされるのかな?
かわいそう。:'( 動物の数は超減ってるはずですよ。
人間の数を減らしたほうがいいと思うけど。
職業ないし、自然破壊するし、動物いじめるし・・・:D
Elizabeth
Jun 12, 2004, 09:42
政府が動物の人口・・・これは少しおかしいですね。政 府が動物の"数"かな?
「政府が動物の数を抑えるために強硬な措置を講じなければなりません。」
数だけではないと思います。。。。数のほかに「範囲内 におさめる」とか「種類の数を抑える」とか
animal control政策の目的でしょう。
「強硬な措置を講じる」この文はちょっと私には難しいですね。(^ ^;;;
たとえば野良犬さん達とか野良猫さん達にアニマルコン トロールされるのかな?
かわいそう。:'( 動物の数は超減ってるはずですよ。
人間の数を減らしたほうがいいと思うけど。
職業ないし、自然破壊するし、動物いじめるし・・・:D
どうかみんな絶滅危惧I類に生き残って欲しいです。
でも、アメリカはとても広いので大自然の美しさがあち こちで見られますよ。素晴らしことだ思います。一方で 、日本は山が多く、平原はほとんど自然の姿をなくして しまったような気がします。
このままどんどん自然の姿に戻っていってほしいと思い ますね。
それでは、面白いテーマですよ。またあとでもっと書きたいと思っています。
「 政府が動物の人口・・・これは少しおかしいですね。政 府が動物の"数"かな?」の意味はElizabethさんが「動物の人口」と言t tanoで書いたものなんです。日本の人口、首都の人口、 電話所有者の人口などこういう言い方は正しいけど、de n話の人口とか動物の人口って言うのはおかしいですyon e。「動口」なんていう言葉があるのかな?と思って調b etaけどやっぱりなかったので、あの場合は「動物の数 vじゃないですかね。英語には動物のための"population"のような言葉があるのでしょうか?
そうですよね。大自然におこがれてますよ。山や森の虫 はやだけど。 :relief:
日本の山は日本人によって削られてるんじゃないかしら ?
そのうち何もかもなくなっちゃうかも。:D
大自然の姿に戻るといいですね。人間にも他の動物たち にもコンクリートは合いません。
でもたぶんもうもとには戻りませんよ。人間はお馬鹿で すから。
この地球はもうすぐ終わるような気がしますよ。
悲しいお話にしてしまってごめんなさいね。 :relief:
Elizabeth
Jun 12, 2004, 11:07
「 政府が動物の人口・・・これは少しおかしいですね。政 府が動物の"数"かな?」の意味はElizabethさんが「動物の人口」と言t tanoで書いたものなんです。日本の人口、首都の人口、 電話所有者の人口などこういう言い方は正しいけど、de n話の人口とか動物の人口って言うのはおかしいですyon e。「動口」なんていう言葉があるのかな?と思って調b etaけどやっぱりなかったので、あの場合は「動物の数 vじゃないですかね。英語には動物のための"population"のような言葉があるのでしょうか?
英語では、人口の意味で使われるのは「ある地域の全動 物」と「ある地域の全住民」の考え方が
ほとんど同じです。特におかしいじゃないと思います。 :D
ところで、だれかが、日本語を訂正してくださいね。
英語のpopulationは、人口の意味で使われている「ある 地域の全動物」と「ある地域の全住民」とほとんど同じ です。
こうかな?自信ありません。(^^;;
「特におかしいじゃないと思います」 > 特におかし くないと思います。
「ところで、だれかが、日本語を訂正してくださいね」 >
それじゃあ、どなたかこの私の日本語を訂正してくださ いね。
英語の「population」には「人口」の意味の他に、
「(動物の)総数」という意味もあるんですね。
よく分からないけど・・・ :relief:
だからElizabethさんは動物の人口と言ったのかな?
でも間違いなく日本語の「人口」という言葉には動物の 総数という意味は含まれていないと私は思います。
Elizabeth
Jun 12, 2004, 12:02
英語のpopulationは、人口の意味で使われている「ある 地域の全動物」と「ある地域の全住民」とほとんど同じ です。
こうかな?自信ありません。(^^;;
英語の「population」には「人口」の意味の他に、
「(動物の)総数」という意味もあるんですね。
よく分からないけど・・・ :relief:
だからElizabethさんは動物の人口と言ったのかな?
でも間違いなく日本語の「人口」という言葉には動物の 総数という意味は含まれていないと私は思います。
もちろん、論理的に英語のpopulationの意味には、動物 の総数という意味は含まれていると私は思います。全く 道理に合うと思いますね。:cool:
動物の総数について話すときは、たいてい [人口」が使われるでしょう。
なぜ使わなかった方がいいと思いますか?
間違いがあると思いますので、訂正をお願いします。 ありがとう。
今回のElizabethさんの日本語はほとんど正しい。 :cool:
...〜には動物の総数という意味"ga"含まれていると私は思います。
「は」とか「が」などはやっぱり英語を話す人たちにと って大変難しいんでしょうね。(^^;;
私たちがなぜそれが理解できるのか不思議ですね。何か ルールでもあるのかな?
うーん・・・私は「動物の総数」という言葉自体聞いた事が ありませんね。(^^;;
動物の総数について話すときは動物の総数とか、
動物の数のように言うんじゃないのかな?:relief:
動物の人口という言い方は絶対にしないと思いますね。
あ・・・ごめんなさい。もしかしたら動物の人口という のは正しいかもしれませんね。
Googleで調べたところ結構、動物の人口という言葉が使 われていますね。
でも私は絶対にそれは間違っていると思う(のだ)。 :okashii:
日本語:人口 = 一定の地域に住んでいる人の総計
英語:population = 一定の地域に住んでいる人や動物の総計
Elizabeth
Jun 12, 2004, 13:09
今回のElizabethさんの日本語はほとんど正しい。 :cool:
ありがとう マク。 明日マクの文章をちゃんと調べま すよ。
いつも日本人の皆さんは分かって下さるようで、私は感 動します。:p
分かってもらえるといいのですね。
でも、日本語を余りに早く書くことがあるので、(私に?)分かって貰え ないそうです。 :relief:
「分かってもらえるといいのですね。」
正しくは、「分かってもらえるのっていいですね。」。
「 でも、日本語を余りに早く書くことがあるので、(私に?)分かって貰え ないそうです。 」
この文はちょっとよく分かりませんでした。(^^; でも気にしないでくださいね。
おやすみなさい、Elizabethさん。ちょっと難しいnihon goを書きすぎました。:relief:
Elizabeth
Jun 13, 2004, 02:17
ありがとう。
いいえ、あまり難しくないと思います。 今ちょっと病 気があるんだけです。
多分 「あまり速く日本語を書くと、わかってもらえま せん」という風に言いたかったのです。
よろしくおねがいします。
またね :wave:
今ちょっと「病気なだけです。」か、「病気なんです( よ)。」。
日本語をすごく早く書く事があるので、マックに分かっ てもらえないかもしれない。
日本語をすごく早く書く事があるので、自分自身たまに 分からなくなる事があります。
かな・・・・:relief:
病気なんですか・・・お大事に。;-)
Elizabeth
Jun 13, 2004, 04:22
今ちょっと「病気なだけです。」か、「病気なんです( よ)。」。
日本語をすごく早く書く事があるので、マックに分かっ てもらえないかもしれない。
日本語をすごく早く書く事があるので、自分自身たまに 分からなくなる事があります。
かな・・・・:relief:
病気なんですか・・・お大事に。;-)
おかがさまで、だいぶましになりましたよ。
もちろん、「わかって貰えない」という言葉を使ったけ ど、マクのせいにする感じにはならなかったん
です。 分かって貰えて嬉しく思います。:D
そして「日本語をすごく早く書く事があるので、私のこ とを分からなくなる事があります」という
英語の「Sometimes when I write very quickly, I cannot make myself understood」直訳は少し不自然になりますね。 :D
Elizabeth
Jun 13, 2004, 09:07
The most of Japanese people are indifferent to the animals than The United Kingdom
マク はどんな種類の菜食主義者でしょうか?日本では魚や卵 なしの生活はできないそうですね。。。精進料理がある レストランが多いのでしょうか?
I was a vegan for one year who don't eat egg, chicken, milk, pork, beef, fish, seafood and a lot of animal products. But now I am a semi vegetarian who do not want to have meat, animal products and who is caring not to have animal products. Especially, I hate eating chicken and fish, because of ewwww and the born as a human not as a vegetarian. But I eat meat these days, except for chicken and fish with the born and the head, because of I have no money, and I have to live with my family and have to live in Japan. (^^;;;
By the way, that's not a big problem, Elizabeth. Tofu can be meat and that's a much better way to ingest protein. And we can ingest calcium from something. (^^; There are a lot of vegetarian animals(horses, pigs, cows, chickens, koalas, monkeys, giant dinosaurs(^^;, et cetera...) in this world. And they are living fine. The big problem which is difficult to live as vegetarian in Japan is we can't get a lot of vegetarian products in Japan. A lot of companies use animal extracts for all of their products. They use chicken extract and so on for potato chips, natto, tomato and eggplant spaghetti sauce, curry powders, salad dressings, cereals, breads, et cetera...
There are few Shojin-Ryori restaurants. I heard we could have Shojin-Ryori in only the temple. But I have never had Shojin-Ryori in the temple, but I have a book of Shojin-Ryori. According to the book, we can make "Soba-Tsuyu" without using any animal products. But...we can never get "Soba-Tsuyu" in any super markets which is never used fish extract.
Yay! I could practice my English. :D Please correct my English, if it is incorrect.
菜食主義者という言葉とても堅くて嫌な言葉ですよね。 (^^; "Vegetarian"って言葉もちょっとださい気もするけど。:D英語を話す 人達はどう思っているのかな?まあその言葉を誇りに思 っていますけど。
Elizabeth
Jun 13, 2004, 12:27
Yay! I could practice my English
それではね、日本語の練習に付き合ってくれてありがと うございます。 でも誰がマクが英語を練習するのを邪 魔できるもんでしょうか? :? したいようにしてくださいね。
英語を話す人達はどう思っているのかな?まあその言葉 を誇りに思っていますけど。
密かにはマクは自分の英語力を誇りにしているそうでし ょうか。:D ただし私は謙虚な人が評価する。:p
I could practice my English.と言ったのはあまり英語の練習を最近していな かったので言っただけで、邪魔されずに練習が出来たと いう意味はまったくありません。Elizabethさんはちょ チと勘違いされているようですね。(^^;
ただし、私は謙虚な人を評価する。が正しい文ですね。ちょっと自分ではベジタリ アンという言葉の響きが悪いんじゃないかと思ったので 、Elizabethさんにcoolな言葉のかuncoolな言葉なのか 聞きたかっただけです。そして人がそのベジタリアン ニ言う言葉をかっこ悪い言葉だと言っても、私はその言 tを誇りに思っているぞ!って事ですね。自分がベジタ 潟Aンであることを誇りに思っているってことを言った ツもりだったのですよ。:relief: もう一度良く読んで誤解を解いてくださいね。
I said "I could practice my English", because I haven't been learning English recently. So I was happy that I could learn English and I said like that. It doesn't mean "Yay! Nobody bothers me, and I could learn English!" at all. It seems you have the wrong idea, Elizabeth.
「ただし、私は謙虚な人を評価する」 is the correct sentence. I wanted to know if the word "vegetarian sounds cool or uncool to English speakers. and I meant "I'm pround to be a vegetarian." Please clean up your misunderstandings. and correct my English. ;)
I could learn English again! Yay! Yay! :D
Elizabeth
Jun 13, 2004, 14:33
I said "I could practice my English", because I haven't been learning English recently.
Alright....I understand now. Maybe "I can practice my English now," would have been more what you meant to say. :relief:
こんにちはマック。 :wave:
I didn't know you had a live_journal. I have one aswell. I will add you to my friends list. :balloon:
hope to speak to you on iChat this week. Sorry i wasn't on last week, i was so busy. :(
Porl''
lexico
Oct 18, 2005, 18:57
Mac, I think your English journal is great. You should write more, and not get pissed so easy. You write wonderfully; and I enjoy reading your vegetarian ideas. Your complaints are quite persuasive, too ~ ! :cool:
Personally I have vegetarian tendencies although I am not fully-- meaning I like the idea, but am not overly bothered by a litle meat here and there.
But I do feel a bit offended when someone has a craving for meat which I think is unnatural unless they have a medical reason. :biggrin:
Btw, Korea ranked highest in beef prices, and I think Japan came third ?
Sorry, my reply was late. I haven't visited this forum recently.
I've been busy... :sorry:
You read my journal. (^^;; Oh no, I am embarrassed.
Yes, I realized I shouldn't get pissed recently.
Actually, that made me hate myself and depressed.
I am really jealous of America, Britain, and other European countries.
This lifestyle is so widespread in those countries.
They have lots of options to buy and eat out, and informations.
But you know, in Japan, it is totally different. Nobody cares about us at all.
Of course, there are some vegans and vegetarians though.
There is no option at all to eat out for us...
Most of Japanese don't know how farm animals are treated,
and don't recognize or know about us at all. So, this is so hard.
Imagine, you can't eat out at all. I can't go anywhere.
So, I am sad, and sometimes I go crazy...
Korea ranked highest in beef prices?
韓国は、牛肉の値段が最も高い?
Japan came third?
日本は、3番目?
I have no confidence in the translations. Hehe.
Ooo, really. How much is that in Korea?
If my translations were correct, I would say so. (^^;
That price in Japan... I sometimes go shopping, but I don't know,
because I don't wanna see and smell them. Hehe.
So, I don't know how much that is in Japan. Sorry.
Maybe that is more expensive than before, because of mad cow disease in America.
I heard Japanese government stopped importing it from America.
Since most of beef consumed in Japan are imported from America,
it should be more expensive than before,
or difficult to get it now. I don't know...
Thank you so much for reading my journal.
I am glad there are some readers of my journal.
I will try to write more, and I'm hoping to
write about things other than animal rights-related.:happy:
Rin Daemoko
Oct 20, 2005, 23:47
Hey, Mac!
I just wanted to say that while it may suck that you can't eat out in Japan, there is a benefit to this. If you look at America and Canada, you'll see a lot of places to eat out. You will also see a lot of overweight people. Eating out is really easy to do, but people in the West have become really fat because of it.
Now everyone is looking at Japan and what is eaten over there, and they are trying to eat Japanese food because it is healthier. People in the West are upset about being fat, so they try so hard to loose weight. The diet industry makes a lot of money every year. It's amazing sometimes.
I work in a bookstore, and I remember when a popular diet book came out, everyone wanted to buy it. We never had enough for everyone! Everybody wanted to diet.
So, while not being able to eat out as much in Japan may be unfortunate, the benefit is that there are less overweight people.
Elizabeth
Oct 21, 2005, 01:59
私は恥ずかしくて以前、書いた日本語文章を読み返すこ とが出来ないけど。。:blush:
またマクさんの身近な言い方を読めてうれしく思います 。:happy:
私の不自然な日本語を訂正してくださいね!
ごめんなさい、一度にこの投稿を続ききれなくて。。。
Yeah, there are lots of nice diets in Japan, such as Macrobiotics. And the diet is based on traditional Japanese dishes and created by a Japanese. And most of us were vegetarians and didn't consume too much animal products a long time ago. I know that, and am proud of it so much. But Japanese have changed while lots of Western people start recognizing about it. I think it can't be helped. There is really no information and Japanese media never point out about it.
Yes, no wonder vegetarian population increases in Western countries. I have seen unbelievably fat people. That is great that lots of people in those countries know that a plant-based diet is healthy and vegetarian populations increases. I am proud of the new Western lifestyle. But most of Japanese today don't think so. And fat people increase in this country as well.
I hope vegetarian population in Japan increases as well as America, Britain, and other European countries, and lots of Japanese adopt the new compassionate and healthy Western diet or their own plant-based diet someday, just like old Japanese adopted a meat-based Western diet a long time ago. :blush:
------------
I can't and don't want to my English that I wrote a long time ago as well! Haha... :D
「身近な言い方」というのは、少し変ですね。「身時か な日常」ですかね。たぶん。 :relief:
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.