mienu deshou [Archive] - Japan Forum

PDA

View Full Version : mienu deshou


guldo
Jun 30, 2004, 10:06
Hello :)

I noticed this strange quote out of an anime theme song, and wondered what could it mean... Could you help me?
夢遠き明日のことは誰にも見えぬでしょう。 :okashii:
This mienu sounds quite awkward to me...

お願いします

p.s.: it's 「魔法遣いに大切なこと」

Elizabeth
Jun 30, 2004, 11:40
As far as I'm aware, mienu simply means not visible.
No one can see dreams that are so far distant, into tomorrow.

The main reason I don't work on song translations. :cool:

Glenn
Jun 30, 2004, 13:54
ぬ is an old way of negating Japanese verbs. If you see it, it will either be in old text, or text trying to give a classical flair, and sometimes it will be ironic or sarcastic. The verb inflections are the same as if you were to negate them with ない, except you put ぬ in its place.

PaulTB
Jun 30, 2004, 16:52
ぬ is an old way of negating Japanese verbs. If you see it, it will either be in old text, or text trying to give a classical flair, and sometimes it will be ironic or sarcastic.
c.f. わがはい ;-)

Wakaranai
Jul 2, 2004, 12:55
Mienu Is in dictionary form right?

PaulTB
Jul 2, 2004, 13:50
Mienu Is in dictionary form right?
There is only one verb with a -nu dictionary form and it isn't mienu

NANGI
Jul 2, 2004, 18:05
Konnichiwa Mina-san!

"-nu" is one of inflection that means denial. The most well known negative form of verbs is "-nai".

"Miru" means "look".
"Minai" means "don't look".

And there are other form "-nu", "-zu", "-n" and etc...

I use "-hen" frequently in negative.

"Mieru?"
"Miehen..."
This is a Kansai dialect. :D

NANGI

guldo
Jul 4, 2004, 09:24
And there are other form "-nu", "-zu", "-n" and etc...
So I suppose that things such as とまらん, that I sometimes spot on comics, are negative forms, am I right?
Yappari!

and that thing about kansai dialect.... interesting :cool:

NANGI
Jul 4, 2004, 10:04
Konnichiwa Guldo-san!

So I suppose that things such as とまらん, that I sometimes spot on comics, are negative forms, am I right?
Yappari!

Yes, とまらん/Tomaran is "-n" form in negative. I use "Tomara-hen" frequently, of course it is Kansai dialect. :relief:

And other instance
うごかん/Ugokan (don't work) original form is "うごく/Ugoku".
こん/Kon (don't come) original form is "くる/kuru".

This "-n" form in negative is used in many regions as dialect.

Nangi

Glenn
Jul 5, 2004, 04:15
Yeah, I actually prefer the n negative to the nai negative most of the time. I just think that it sounds cooler. I didn't realize that you could do it with kuru, though. I thought that it might be restricted to certain verbs, because I've only heard it with certain verbs. Can you say sin, instead of sinai? I've heard dekin, and if kon is possible, it seems that sin should be, but it seems a bit weird.

NANGI
Jul 5, 2004, 19:18
Konnichiwa Glenn-san!

Can you say sin, instead of sinai? I've heard dekin, and if kon is possible, it seems that sin should be, but it seems a bit weird.

I say "Sen", instead of "Sinai". I think Japanese never say "sin".

Suru? / do you play it?
Sen! / I don't it!

But I use "dekin" too.

Dekiru? / Can you play it?
Dekin! / I can't!

I think Kansai dialect of "Sen" is "See-hen". :D
Sunno?
Seehen!

Dekeru?
Dekehen!

NANGI

Glenn
Jul 6, 2004, 01:30
Ah, I had thought that せん was 関西弁, but there is a different version there? Man, all of this dialect stuff can get to be a headache. So where did せん originate, if not 関西? I find it hard to believe that it came from 東京地方, but I guess I could be mistaken.

NANGI
Jul 6, 2004, 17:23
Konnichiwa Glenn-san!

Ah, I had thought that せん was 関西弁, but there is a different version there? Man, all of this dialect stuff can get to be a headache. So where did せん originate, if not 関西?

I think "せん" is a slang but not dialect because this word is used in many region. Of course Kansai too!

Usually, Kansai dialect use "-hen" in negative.

こうへん / don't come
食べへん / don't eat
せえへん / Don't play

NANGI

rokken
Jul 6, 2004, 23:04
Nangi-san,
Do you say "こうへん"?
I say "けえへん" or "きいへん".

NANGI
Jul 7, 2004, 00:05
Konnichiwa Rokken-san!

Do you say "こうへん"?
I say "けえへん" or "きいへん".

I use "けえへん" too! but I don't say "きいへん". I hear "きいひん" occasionally. :blush:

NANGI

Elizabeth
Jul 7, 2004, 00:46
Was ぬ also used as a monetary demonination in Edo times ? I have a manga in which a cost figure is written as 70 ぬ。 (千)両 was the only one I was familar with....