Results 1 to 12 of 12

Thread: Kate Middleton would be Kate Nakamura

  1. #1
    Regular Member Male
    Join Date Dec 16, 2007
    Location Vancouver
    Posts 74
    Canada

    Kate Middleton would be Kate Nakamura


    国際交流パーティー - Tokyo International Party

    I just thought of something. If Middleton is middle town, would Kate Middleton if she was Japanese be Kate Nakamura? So Japanese people who have Nakamura as their surnames could change it to Middleton if they immigrate to the UK to anglicize their names. I am wondering if anyone else has ever thought of this.
  2. #2
    Admin Male
    Join Date Feb 5, 2005
    Location Kobe, Rokko
    Age 28
    Posts 7,085
    Japan-Hyogo
    You have this with almost every language... Can't see what's so special about it?
  3. #3
    Delusions of Adequacy Male
    Join Date Mar 15, 2002
    Location Japan
    Posts 8,718
    Japan-Gunma
    If she were Japanese there is no way she'd be Kate Nakamura. I don't think many Japanese parents name their daughters "Kate".
  4. #4
    Admin Male
    Join Date Feb 5, 2005
    Location Kobe, Rokko
    Age 28
    Posts 7,085
    Japan-Hyogo
    If she were Japanese there is no way she'd be Kate Nakamura. I don't think many Japanese parents name their daughters "Kate".
    One of the students at my school her name is Kato, and her mom asked us to call her Kate at school. (but still, her name is not really Kate)
  5. #5
    Regular Member Female
    Join Date Jan 14, 2009
    Location Somerset
    Posts 319
    United Kingdom
    Speaking as a genealogist, changes like "Kato-->Kate" are actually much more common than direct translation (at least in terms of historical immigration patterns, these days most people keep their surnames).

    The most common thing was to simply change the spelling/pronunciation of the name (long/difficult names often get shortened). I know someone whose family moved from Italy to Russia several generations back - his surname sounds Russian to my untrained ear but it's actually a Russianised version of an Italian surname.

    Another friend goes by a shortened version of his first name because the full is hard for English speakers to say correctly (in comparison, he gave his son a quite British sounding name although apparently it's one of those works-in-both-countries cases).

    The alternative is to simply lose the old name entirely and pick a new one. If you've married into a local family, taking your wife's name is always an option (Lafcadio Hearn, anyone?). For first names, just pick one to use - when I was in high school I thought it ever so cool that my Chinese friends had gotten to pick their own names.

    I think there is a reason for this - most people don't think about the meanings of names or think of names in terms of their meanings very often. If you said "Nakamura" most people would think immediately "a person's name" or maybe of a particular Nakamura they know, they wouldn't think of the meaning.

    Similarly "Middleton" = a person's name (or "when are they going to stop covering this damn wedding on every channel?"), not "middle town".

    (Technically, isn't her surname now Windsor? The meaning that, I believe, is "quick, distract the populace from the fact that the British royal family is actually rather German")
  6. #6
    Delusions of Adequacy Male
    Join Date Mar 15, 2002
    Location Japan
    Posts 8,718
    Japan-Gunma
    Really? I would expect a change like Kato --> Kate to be extraordinarily rare.
  7. #7
    Regular Member Female
    Join Date Jan 14, 2009
    Location Somerset
    Posts 319
    United Kingdom
    Not specific to Japanese emigrants to English speaking countries, but the tendency has always been for immigrants to the UK to change to something which sounds similar but is easier for the locals to pronounce, rather than attempting to translate. That is if they did/do change their names. Family names tend to change less often and just change less - maybe just a little tweak in spelling to make the way people pronounce it closer to the original.

    e.g. I can quite easily find in British records (talking back early 1900s now) cases like 佐藤 being romanised as Satow, which happens to coincide with a surname found in Britain of German origin. In a nice piece of turnabout, Ernest Mason Satow was a British diplomat sent to Japan, where he of course became サトウ.

    Another popular option was to pick something that sort of started the same, or at least allowed you to keep the same initials. Or keep your original name on official documentation and pick a new given name to use day to day. I think these days that last is the most common option, at least among the foreign students I know.

    I don't think I've ever seen a name translation like the OP's example actually happen in historical records. I have seen plenty of changes which amounted to a very small spelling/pronunciation change. That's all I'm basing these comments on, really.
  8. #8
    Delusions of Adequacy Male
    Join Date Mar 15, 2002
    Location Japan
    Posts 8,718
    Japan-Gunma
    But changing a surname like "Kato" to a first name like "Kate"?

    "Cates", I could understand.
  9. #9
    Regular Member Male
    Join Date Dec 16, 2007
    Location Vancouver
    Posts 74
    Canada
    If she were Japanese there is no way she'd be Kate Nakamura. I don't think many Japanese parents name their daughters "Kate".
    I was thinking more in terms of her surname. I love letting all those Japanese people with Nakamura as their surnames that in English, they would be Middleton, and would bear the same last name as Kate Middleton. I am wondering if there is any way to let the Dutchess of Cambridge know that she would be Nakamura.
  10. #10
    Delusions of Adequacy Male
    Join Date Mar 15, 2002
    Location Japan
    Posts 8,718
    Japan-Gunma
    Yes, you could could write it on a picture postcard showing some lovely Canadian scene and send it to her via the post. I bet she would be thrilled; people just love getting a nice picture postcard.
  11. #11
    松葉解禁 Male
    Join Date Feb 22, 2008
    Location under the new green leaves
    Posts 5,293
    Japan
    What do you think about the difference between village, town or city? Shouldn't Middleton be "Nakamachi"?
  12. #12
    Regular Member Male
    Join Date Dec 16, 2007
    Location Vancouver
    Posts 74
    Canada
    What do you think about the difference between village, town or city? Shouldn't Middleton be "Nakamachi"?
    I think that one too is another possible name, but Nakamura is more common, and thus strike a better chord together. Imagine Japanese people becoming die hard fans of Kate Middleton!

Similar Threads

  1. Nakamura sealed a move to Espanyol
    By brempa in forum All Things Japanese
    Replies: 1
    Last Post: Jun 24, 2009, 05:31

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

About JREF

JREF is a travel, language and study guide on all things Japanese, with a constantly growing travel section, a discussion forum, a section on Japanese language, a Japan gallery, a comprehensive directory, a Japan-related classifieds section and a place where you can find Japanese friends, pen pals, or more.
Copyright © 1999-2013 Japan Reference All Rights Reserved