Results 1 to 12 of 12

Thread: Could someone please explain the exact difference between ageru, kureru and morau...

  1. #1
    Regular Member
    Join Date Sep 16, 2003
    Location Germany
    Posts 169
    Germany

    Red face Could someone please explain the exact difference between ageru, kureru and morau...


    国際交流パーティー - Tokyo International Party

    ..to me? I missed class when we discussed it in detail, and I'm still a bit confused, to say the least. The only thing that seems clear to me is that "morau" is used when someone else gives something to someone else, or am I mistaken? Thanks a lot in advance.
    イケメンって日系メン!
  2. #2
    New comer
    Join Date Mar 2, 2004
    Location Sweden
    Posts 95
    Sweden
    Well, I'll try to give you some information, I'm not that sure on this subject yet though.

    あげる andくれる are the verbs used for giving something. They depend on the "mental" distance between those giving and receiving. Let me give some examples

    あげる
    I give to you
    I give to others
    You give to others
    Somebody gives to somebody else
    (giver)は/が(reciver)に あげる
    Ex:
    私はその女の人に花をあげました。


    くれる
    Somebody gives me
    You give me
    Somebody gives you
    (giver)は/が(reciver)に くれる
    その女の人は私に花をくれました。

    もらう on the other hand is used when the subject of the sentence is receiving. Such as
    私はその女の人に花をもらいました。
    That is the structure is
    (recipient)は/が(giver)に/から もらう

    Hope that helps a little and that someone else will fill in the details.

    (I use the textbook Genki II btw.)
  3. #3
    Manga Psychic Male
    Join Date Jan 22, 2004
    Posts 2,018
    Originally Posted by David Hallgren
    あげる andくれる are the verbs used for giving something. They depend on the "mental" distance between those giving and receiving. Let me give some examples

    あげる
    I give to you
    I give to others
    You give to others
    Somebody gives to somebody else
    (giver)は/が(reciver)に あげる
    Ex:
    私はその女の人に花をあげました。
    [ingroup] gives to [outgroup]. Note that あげる 'giving upwards implies respect to the person given to and so is not appropriate where the person given to is 'closer' to you than the person giving.

    e.g. これは課長が弟にあげた物です。<- ダメ!

    But you really need a good grammar book for this ...
  4. #4
    Male
    Join Date Mar 6, 2003
    Location USA (Michigan)
    Posts 672
    United States
    morau is fairly neutral and can be used in most any case to say "receive". However to politely say that you received something, you should use "itadaku".
  5. #5
    Regular Member Female
    Join Date Apr 22, 2003
    Location アメリカ
    Posts 9,464
    United States
    I usually use uketoru when receiving something like an email, although morau might be more polite -- I'm not really sure. Morau is also used for wanting someone to do something for you (moraitai) or when the recipient has fulfilled something that was requested of them.
    たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。
  6. #6
    Regular Member Male
    Join Date Jun 21, 2004
    Age 36
    Posts 53
    Italy
    Originally Posted by PaulTB
    e.g. これは課長が弟にあげた物です。<- ダメ!
    So, unless I be mistaken, it should be
    これは課長が弟にくださった物です。
    Right? 'Cause this:
    これは課長が弟にくれた物です。
    would be a little less honorific. Am I right?
    グルド
    大事な物はいつも形の無い物だけ
    Powered by Debian Sid on Linux 2.6.10
  7. #7
    Regular Member Female
    Join Date Apr 22, 2003
    Location アメリカ
    Posts 9,464
    United States
    Originally Posted by guldo
    So, unless I be mistaken, it should be
    これは課長が弟にくださった物です。
    Right? 'Cause this:
    これは課長が弟にくれた物です。
    would be a little less honorific. Am I right?
    Isn't kudasaru more common when the speaker is a recipiant from a higher status giver than between third parties, although there doesn't seem to be any reason it couldn't be. Or perhaps "yaru" in this case of kachou.

    Kureru for sure is less formal, used casually in everyday conversation among friends and equals.

    英語で書いてくれますか?意味がわかりません。
  8. #8
    一切皆苦 Male
    Join Date Jan 8, 2004
    Location BR, LA
    Posts 7,329
    United States
    Originally Posted by guldo
    So, unless I be mistaken, it should be
    これは課長が弟にくださった物です。
    Right? 'Cause this:
    これは課長が弟にくれた物です。
    would be a little less honorific. Am I right?
    That sounds right to me. Reason being is that otouto is in your "in-group," so you use kureru, and kachou is of a higher status, so you would use kudasaru.
    Avoid Mojibake! -- 文字化けを避ける!
    Jim Breen's online dictionary and kanji lookup
    Dictionary at Goo -- English-Japanese, Japanese-English, Japanese Language
    Weblio -- Multiple Japanese dictionary and encyclopedia simultaneous lookup
    Lang-8 -- Have native speakers correct your writing!
  9. #9
    Regular Member
    Join Date Sep 16, 2003
    Location Germany
    Posts 169
    Germany
    Thanks a lot, guys, I think I finally got it.

    By the way, Glenn, when I sneeze it frequently sounds like "isha". Does that mean I should see a doctor?
  10. #10
    一切皆苦 Male
    Join Date Jan 8, 2004
    Location BR, LA
    Posts 7,329
    United States
    Originally Posted by fixelbrumpf
    By the way, Glenn, when I sneeze it frequently sounds like "isha". Does that mean I should see a doctor?
    Are you making a dajare? If not, I'm not sure what you mean.
  11. #11
    Regular Member
    Join Date Sep 16, 2003
    Location Germany
    Posts 169
    Germany
    Sorry, I thought my joke was clear enough.

  12. #12
    一切皆苦 Male
    Join Date Jan 8, 2004
    Location BR, LA
    Posts 7,329
    United States
    Oh, alright. Sorry, I had completely forgotten about my signature. Lol.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

About JREF

JREF is a travel, language and study guide on all things Japanese, with a constantly growing travel section, a discussion forum, a section on Japanese language, a Japan gallery, a comprehensive directory, a Japan-related classifieds section and a place where you can find Japanese friends, pen pals, or more.
Copyright © 1999-2013 Japan Reference All Rights Reserved