raikado
先輩
- 29 Oct 2012
- 523
- 21
- 33
Hello,
Umm, I have 2 questions this time.
1) 窶堋ィ窶楼窶堙最?m窶堋ゥ窶堙俄?堙遺?堋ゥ窶堙遺?堋ゥ窶堙姑致ニ椎陳ーニ停?楪ーニ鱈ニ槌槌停?ー窶堋セツ。窶堋サ窶堙ェ窶堙坂?戳窶堙溪?堙??堙「窶堙ァ窶堙ア窶ケC窶堋ェ窶堙遺?堋「窶堙??堙?窶堙遺?堋「ツ!ツ!
The negatives in the second sentence are giving me a headache. So 窶ケC窶堋ェ窶堙遺?堋「窶堙??堙?窶堙遺?堋「 would translate as "not entirely reluctant to...", and 窶堋サ窶堙ェ窶堙坂?戳窶堙溪?堙??堙「窶堙ァ窶堙ア should be "I won't recognize that". Then it becomes "I'm not entirely reluctant to not recognize that" >>> "I'm mostly reluctant to recognize that".
I'm thinking "I hate to admit it!" is a pretty good translation. Is this ok?
The given is translation is "There's no denying it!" which is completely different.
2)ニ短ニ椎?ニ稚窶堙ー窶冕窶堙固陳セ窶杯窶堙俄?堙??堋ォ窶堙??堙?ツ・ツ・ツ・
ツ行窶慊ョ窶罵ナスツョ窶堙債 ツ鞘?披?堙娯?堙懌?堙慊 窶「テ鞘?堋ヲ窶堙ァ窶堙ェ窶堙遺?堋「ツ!ツ!
My translation for the second part is "When it comes to the style of her actions, she cannot change her woman condition"
Again, the given translation is different so I'm not sure...
Umm, I have 2 questions this time.
1) 窶堋ィ窶楼窶堙最?m窶堋ゥ窶堙俄?堙遺?堋ゥ窶堙遺?堋ゥ窶堙姑致ニ椎陳ーニ停?楪ーニ鱈ニ槌槌停?ー窶堋セツ。窶堋サ窶堙ェ窶堙坂?戳窶堙溪?堙??堙「窶堙ァ窶堙ア窶ケC窶堋ェ窶堙遺?堋「窶堙??堙?窶堙遺?堋「ツ!ツ!
The negatives in the second sentence are giving me a headache. So 窶ケC窶堋ェ窶堙遺?堋「窶堙??堙?窶堙遺?堋「 would translate as "not entirely reluctant to...", and 窶堋サ窶堙ェ窶堙坂?戳窶堙溪?堙??堙「窶堙ァ窶堙ア should be "I won't recognize that". Then it becomes "I'm not entirely reluctant to not recognize that" >>> "I'm mostly reluctant to recognize that".
I'm thinking "I hate to admit it!" is a pretty good translation. Is this ok?
The given is translation is "There's no denying it!" which is completely different.
2)ニ短ニ椎?ニ稚窶堙ー窶冕窶堙固陳セ窶杯窶堙俄?堙??堋ォ窶堙??堙?ツ・ツ・ツ・
ツ行窶慊ョ窶罵ナスツョ窶堙債 ツ鞘?披?堙娯?堙懌?堙慊 窶「テ鞘?堋ヲ窶堙ァ窶堙ェ窶堙遺?堋「ツ!ツ!
My translation for the second part is "When it comes to the style of her actions, she cannot change her woman condition"
Again, the given translation is different so I'm not sure...