Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > Learning Japanese > Grammar & Sentences
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

Grammar & Sentences Grammatical questions and sentence translations.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Jul 22, 2004, 05:51   #1
Bekkichan
Transloter!
 
Join Date: Jul 14, 2004
Location: Ohio
Age: 27
Posts: 44
Bekkichan is getting along well
Residing in United States Female
I think I have a pun here...

Hi again!

Well, in this week's round of translations I need to finish up, there appears to be a pun, and we all know what a pain those are to translate...

The basic context is, the writer of this entry had surgery on his nose, and he starts out by teasing the readers into thinking it was plastic surgery, but then he says this:

「別に鼻を高くしたとかではなく」

...followed by an explanation that the surgery was actually simple laser surgery to correct nasal inflammation.

I've heard that 鼻を高くした is an expression meaning proudness, boasting, etc. ('nose in the air' in English, possibly), but I'm thinking that choice of words is just a little too close to the nose surgery context to mean that alone. But I'm still not sure whether or not to take it as a pun, and if so, how to best put it into English... any advice would be appreciated!
__________________
キラキラ!
Bekkichan is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old Jul 22, 2004, 05:58   #2
Golgo_13
Koushaku
 
Golgo_13's Avatar
 
Join Date: Nov 27, 2003
Location: KIX -> JFK -> LAX
Posts: 1,402
Golgo_13 deserves respectGolgo_13 deserves respect
Residing in United_States
Becky-chan,

You might be on to something there.
Golgo_13 is offline   Reply With Quote
Old Jul 22, 2004, 06:06   #3
PaulTB
Manga Psychic
 
PaulTB's Avatar
 
Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
PaulTB has disabled reputation
Residing in Male
Originally Posted by Bekkichan
Well, in this week's round of translations I need to finish up
Hey no fair. You know more Japanese than I do if you're doing that stuff.
Originally Posted by Bekkichan
「別に鼻を高くしたとかではなく」

I've heard that 鼻を高くした is an expression meaning proudness, boasting, etc.
[...] is just a little too close to the nose surgery context to mean that alone.
Well that phrase does turn up in direct relation to plastic surgery so you're right that there is that literal interpretation.

c.f. http://www.bigan.com/qafile2/101548.html
以前から鼻を高くしたいと思い、インターネットで色んなサイトを見たりしてんだけど手術をする という事にまだふんぎりがつかず迷ってます。

So I suppose the first thing to do is confirm the proverbial meaning.

[EDIT] And here's one that does nicely for that
一度の成功ですっかり鼻を高くした虎先鋒であった。

[EDIT 2] OK so there are definately those two possible meanings but there is still an important point to consider. In context has he sounded at all as if he was boasting? If there's no hint of that and if it's not said with the sort of stress that might indicate someone giving the 'punchline' then I don't know that it is necessarily intended as a pun.
PaulTB is offline   Reply With Quote
Old Jul 22, 2004, 13:04   #4
Bekkichan
Transloter!
 
Join Date: Jul 14, 2004
Location: Ohio
Age: 27
Posts: 44
Bekkichan is getting along well
Residing in United States Female
Originally Posted by PaulTB
Hey no fair. You know more Japanese than I do if you're doing that stuff.
LOL, I doubt that... I just translate about 3 paragraphs a week for a website. No person-to-person interpretation, and each time I have several days to confirm any parts that give me trouble. Jim Breen and Google have become very dear friends of mine.

Originally Posted by PaulTB
OK so there are definately those two possible meanings but there is still an important point to consider. In context has he sounded at all as if he was boasting? If there's no hint of that and if it's not said with the sort of stress that might indicate someone giving the 'punchline' then I don't know that it is necessarily intended as a pun.
Well, the title of the entry is "Plastic surgery!?" After that it just says he's had surgery on his nose (今週は鼻の手術を受けた。- nice and simple), followed by the 鼻を高くした line. From there he says it really wasn't a big deal, describes what kind of surgery it was, and explains why he had it done. So, no obvious boasting, really... I guess I was just getting the proverbial context from the title and the "it wasn't a big deal" thing.

But the more I've thought about it, the more the literal version makes sense... and I think I'd rather go with that and be wrong than go with the proverbial version and be wrong, for some reason. Now to figure out how to word it in English... lol.

Thanks for the advice!
Bekkichan is offline   Reply With Quote
Old Jul 22, 2004, 15:19   #5
PaulTB
Manga Psychic
 
PaulTB's Avatar
 
Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
PaulTB has disabled reputation
Residing in Male
Originally Posted by Bekkichan
LOL, I doubt that... I just translate about 3 paragraphs a week for a website.
From text, audio or video? It makes quite a difference. </nosey>
Thanks for the advice!
どういたしまして
PaulTB is offline   Reply With Quote
Old Jul 22, 2004, 16:02   #6
Bekkichan
Transloter!
 
Join Date: Jul 14, 2004
Location: Ohio
Age: 27
Posts: 44
Bekkichan is getting along well
Residing in United States Female
Originally Posted by PaulTB
From text, audio or video? It makes quite a difference. </nosey>
From text. I'm not THAT good. I'm really learning a lot from this stuff, though... so it's proving to be a nice productive way to use my free time in an otherwise uneventful summer following graduation from a 4-year Japanese program. Keeps me in practice.
Bekkichan is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Tokyo University Elgin All Things Japanese 11 Apr 2, 2004 03:21


All times are GMT +9. The time now is 07:19.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved