|
|
|
| About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help |
|
||||||||
| 英語勉強フォーラム - Learning English 英語か他の言語を習いたい日本人はここで質問できます。 |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 |
|
Danshaku
![]() Join Date: Feb 18, 2005
Posts: 200
![]() ![]() |
All of them.
![]() Seriously, of all the sounds, I've found they have a very tough time with the "er" sound, as in "first", "third", and "hurt". "First" and "fast" are pronounced the same way in Japanese: "faasuto". "Third" is a tough one because they also don't have the "th" sound. It comes out "saado". Does anyone have any good ideas for teaching this sound? |
|
|
|
| Sponsored Links |
|
|
#2 |
|
BLOOD whore
![]() Join Date: Dec 29, 2004
Location: la la land!!!
Age: 22
Posts: 417
![]() ![]() |
lol yes i've noticed that the "r's" are hard for the japanese to learn let see how did i teach haruka to say them oh i just gave her plenty or "r" words to say amd i'd help her say them, like okay, say Rabies and she'd be like, "labies" and you just try hard to get thm to do the er sound....... it was a long year>< but she learned and was speaking great english in now time ^^ but now she went back to Kobe V_V
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Chukchi Salmon
![]() Join Date: Dec 22, 2004
Location: Sunny South Korea
Posts: 2,223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Dancers make excellent martial arts students
I know absolutely nothing about teaching a native Japanese speaker the sounds of American English. All the Japanese I've met either spoke excellent to good English, so what little I know of the native speakers' speech habit comes from the stereotypifications I've heard or formed from Engrish.
When I consider the great agility of the dancer allowing high performance in the martial arts, and the vocalist making near perfect native sounds in just about any langauge, I would like to suggest the self-awareness approach. Beginning with sounds of nature, such as the sounds of waves on the beach, the chirping of birds, the croaking of roosters or frogs, sound files of various languages of the world, have the Japanese student mimic what they hear. The pronunciation barrier only exists because the student is still working in a "language" mode. Without having a high dose of English exposure for a prolonged period, sound imitation would be very difficult, because the sound areas in the ascustic memory are already allocated in a certain way; the Japanese way. Exposure to sounds of nature and sounds of strange langauges to mimic only might help the student to listen to his/her own colors and qualities of vocalization.
__________________
Z: The fish in the water are happy. H: How do you know ? You're not fish. Z: How do you know I don't ? You're not me. H: True I am not you, and I cannot know. Likewise, I know you're not, therefore I know you don't. Z: You asked me how I knew implying you knew I knew. In fact I saw some fish, strolling down by the Hao River, all jolly and gay. --Zhuangzi |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Danshaku
![]() Join Date: Feb 18, 2005
Posts: 200
![]() ![]() |
Lexico-san,
This is just a joke, so don't be offended. I worked at a Japanese restaurant many years ago, and one of the cooks started joking around and said "Do you know how to say 'Please lend me money' in Korean and Japanese at the same time?" Kane kaseyo! |
|
|
|
|
|
#5 |
|
初心者
![]() Join Date: Mar 23, 2005
Age: 30
Posts: 14
![]() ![]() |
I actually have tried to teach some Japanese people American pronunciations, so let me think... Of course 'r' and 'l' are hard to distinguish for them along with things like 'she' and 'see', and as you said 'th' can be a challenge as well. One way to think about it is what sounds you'd have to learn to speak Japanese properly- if you know the basic sounds present in Japanese it should help you figure out what might pose a challenge for them in English.
Some other things they may not say exactly right are 'hoo' as フ in Japanese is sort of in between 'hoo' and 'fu', and 'too' since ツ is the closest native Japanese sound. |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Regular Member
![]() |
I still have a hard time listening to "can" and "can't". Lots of times I have to ask the person to repeat or just guess from what they say next.
"l" and "r" are very common problems for the Japanese. Like Little Italy or cellular, I have to practice many times. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Decommissioned ex-admin
![]() Join Date: Jul 17, 2002
Location: Austrasia
Posts: 6,647
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Regarding consonant, the Japanese have difficulty with b/v, r/l, th, f/h (especially followed by a "u" sound, like food/hood), w (followed by a "u" sound like in "wood, wool, woman...) and y (especially followed by a "i", like in "yin" or "yield").
For the vowels, there is a difficulty with most of the 12 vowels except "i" (like in "happy") and "e" (like in "bet") and "a" (like in "heart"). They have especially difficult to pronounce or recognise the vowels like the the "i" in "bird", the "a" in "arrive", the "u" in "sun" and the "a" in "cat", which they all pronounce like a Japanese "a" (short, or long like in "heart"). They also can't say that sound between "o" and "a" like in "got" or "sock". If we want to be strict, we could also say that the Japanese "u" is not the same as the English "u" (like in "foot"), which should be pronouced with slightly rounded lips, and most "i" in English are halfway between a Japanese "i" and "e" (in words like "dinner" or "pin"). Another difficulty is to end a word with a sharp consonnant, and not a "o" (no, it is not "testo" but "test" ! )
__________________
Over 100 destinations in the Japan Sightseeing Guide + detailed Tokyo Guide and Kyoto Guide Eupedia : Your Guide to Europe in English Read the "Maciamo FAQ" "What is the use of living, if it be not to strive for noble causes and to make this muddled world a better place for those who will live in it after we are gone?", Winston Churchill. |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Danshaku
![]() Join Date: Feb 18, 2005
Posts: 200
![]() ![]() |
Caught, court, and coat would all be pronounced the same and written the same way in Katakana--コート.
Bus, bass, and bath would all be written バス There is no way to differentiate the differences in sounds when written. Recently in the Japanese media, I've noticed that the Katakana ウ (u) is being used for the "L" sound where formerly ル (ru) had been used. For example, for a martial artist named "Vitor Belfort," I would expect it to be written ベルフォート in a newspaper, but it was in fact written ベウフォート. In another example, I saw on TV a female-Japanese English teacher teaching to a bunch of kids how to pronouce the word "apple." I expected to hear the usual アップル (appuru) but she instead pronounced it アッポウ (appou). This is a bad move. Just because the Japanese have difficulty with the L sound, it's no reason to substitute an equally incorrect sound for it. What if a Japanese visited the U.S., went to a grocer, and said "Please give me アッポウ." The grocer will think WTF is he talking about?!?!?! The visitor would probably be more comprehensible if he just said アップル. Either you learn how to say it completely correctly, or choose the lesser of the incorrect ways.
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Regular Member
![]() |
Can you guys suggest me a good way to listen to and pronounce can and can't? I really have a problem with them.
For can't, my husband has suggested me to stretch my lips to the side and press my tongue behind my upper front teeth instead of actually pronouncing a 't' at the end. For can, I should almost say it like "cun". Are these good suggestions, or are there better ones? |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Danshaku
![]() Join Date: Feb 18, 2005
Posts: 200
![]() ![]() |
For me, the vowel is longer in "can't". Like "Kyee'yant".
For "can", if you say "I can do it", say it like your hubby suggests. To say "Yes I can", it's "Kyan". Sorry if I'm not making it clear. |
|
|
|
|
|
#11 |
|
Fire Star Man
![]() |
I'm still teaching my fiancie to say, "thriller." hehe
It always comes out as, スリーラー。 As I help her say it and tell her some of the correct tongue placement according to the way I say it and have learned, she gets it right after a few tries. But ask her the next day I have to teach her again. ![]() Definitly a deadly combo of "Th"s and "L"s |
|
|
|
|
|
#12 |
|
Danshaku
![]() Join Date: Feb 18, 2005
Posts: 200
![]() ![]() |
Rudel,
Also try "plural". LOL! But can YOU say "surgery" in Japanese? Shujutsu? Even a lot of Japanese can't say it. It often comes out "Shijitsu" or even "Shiritsu". That's probably why the Japanese martial art "Juujutsu" eventually came to be spelled Jiu Jitsu in Brasil. |
|
|
|
|
|
#13 |
|
Chukchi Salmon
![]() Join Date: Dec 22, 2004
Location: Sunny South Korea
Posts: 2,223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Originally Posted by misa.j
Phonetic transcription may help.
can = /khae:n/ <== This is the isolated form in the dictionary, not universally applicable. In real life, 'can', as an auxiliary verb, becomes unstressed. An unstressed, non-i vowel tends to turn into the schwa sound /@/. ('Gun' has a vowel that is stressed, but otherwise identical vowel sound.) "You can watch TV after doing homework." -- /kh@n/ Here the 'can' is unstressed & short schwa sound. When the 'can' and 'not' are merged as 'cannot,' the schwa is retained. /kh@nna':t/. This is because an auxiliary verb is unstressed, whereas an adverb is stressed in consecutive speech. The only instance when 'can' and 'cannot' are pronounded /khae':n/ and /khae':nna't/ is when exphasis is given to the 'can' part to draw proper attention, e.g. when correcting a misunderstanding. In ordianry (non-emphatic) speech, the schwa must be used. When 'cannot' is contracted to 'can't' something interesting happens; with the 'o' of the stressed adverb 'not' is being dropped, the stress associated with the 'o' becomes transferred to the 'a'. In a chain reaction, the stress revives the suppressed 'a' with the schwa sound back into the 'a' with the full /ae':/ sound. (One more phenomenon invoved is the occasional deletion of the /t/ in an 'nt' cluster. Not all the time, but quite often.) can not > cannot > can't > can' (slang orthography) /kh@n na':t/ > /kh@nna':t/ > /khae':nt/ > /khae':n/ Try saying the contracted from in answering the question; Q: "Can you come to the picnic ?" A1: "I can't." "Have a term paper to finish." Make sure you have the 'can't' part either /khae':nt/ or /khae':n/; the point being 1) vowel position /ae/ 2) vowel length long /ae:/ 3) stress /ae':/ are all there. Another quirk comes in when 'can't' is not the last word of a sentence. Especially when the consonant immediately following 'can't' is a /b/, /d/, or a /g/. When these sounds follow 'can't' the suppressed /t/ sound becomes reactivated to have the force of the glottal constriction, like the /h/ in the emphatic 'Ah' exclamation during a tennis match. These particular combinations will produce the glottalized (intensified at the vocal cord) sounds /?b/, /?d/, and /?g/. Compare the following pairs and try to make an exaggerated distinction for practice. "She can be really nice." /shi' kh@m bi ri':@li nai's/ "She can't be the one !" /shi khae':m ?bi th@ w@'n/ "You can do it !" /yu': kh@n du': it/ "You can't do it !" /yu khae':n ?du': it/ "I can go." /ai' kh@ng gou'/ "I can't go." /ai khae':ng ?gou'/ In these last three constructions, the intensified /?b/s, /?d/s, and /?g/s will give you another cue to the KAN sound meaning 'can't', not 'can.' Summary: can vs. can't can /kh@n/ is unstressed, schwa, short. can't /khae':n(?)/ is stressed, ae, long. When followed by b, d, g (rough notation: trial) can+b,d,g -> k@mb, k@nd, c@ngg can't_b,d,g -> cae':mp, cae':nt, cae':ngk If any point was unclear, do PM me. Last edited by lexico; Apr 2, 2005 at 02:53. |
|
|
|
|
|
#14 |
|
Fire Star Man
![]() |
Originally Posted by Leroy_Brown
Well, it just so happens that my fiancie is a Radiology,Heart Surgery, X-Ray, erc etc Nurse for the Chubu Hospital.
I'll ask her to say Shujutsu for me. hehe. Spelled out in a single word without a sentence I can say Shujutsu....Real easy. Perhaps if I added it to a sentence and try to speak it fast fluently, it could be hard.
|
|
|
|
|
|
#15 |
|
Danshaku
![]() Join Date: Feb 18, 2005
Posts: 200
![]() ![]() |
Ask her to say "I am really Roland from Ireland" LOL!
|
|
|
|
|
|
#16 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Feb 15, 2005
Posts: 111
![]() ![]() |
|
|
|
|
|
|
#17 |
|
Fire Star Man
![]() |
Originally Posted by Leroy_Brown
Akemi - あいま りるり ろらんづ ふろむ あいるらんづ
I said it a few times to her, this is what she says...haha. She typed out the top portion there on how she pronounces it.
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| The Yakuza Recession | thomas | Society & Gender | 5 | Yesterday 12:53 |
| Should all Japanese directly address foreigners in Japanese ? | Maciamo | Culture Shock | 201 | May 10, 2008 12:18 |
| Why do the Japanese make so much fuss about "gaijin" ? | Maciamo | Culture Shock | 20 | Mar 19, 2005 00:34 |
| Blacklist of Japanese Universities Update Summer 2002 | arudoudebito | Immigration & Foreigners | 0 | Jul 12, 2002 09:43 |
| ARTICLE: Bulletin of Concerned Asian Scholars | thomas | Comfort Women | 0 | Jan 27, 2001 16:00 |