Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > 英語勉強フォーラム - Learning English
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

英語勉強フォーラム - Learning English 英語か他の言語を習いたい日本人はここで質問できます。

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Jul 31, 2005, 02:18   #1
Void
born in the USSR
 
Void's Avatar
 
Join Date: Mar 20, 2005
Location: Russian Federation
Age: 32
Posts: 318
Blog Entries: 3
Void is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrity
Residing in Russian Federation Female
Could you, plz,

explain the meaning of a construction (emphasized part) like

... and then but in the spring when i was wont to greet...

does it mean all other time besides the spring or smth else?
__________________
... and i always will...
Void is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old Jul 31, 2005, 02:45   #2
lexico
Chukchi Salmon
 
lexico's Avatar
 
Join Date: Dec 22, 2004
Location: Sunny South Korea
Posts: 2,223
lexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to all
Residing in South Korea Male
only, solely
lexico is offline   Reply With Quote
Old Jul 31, 2005, 02:59   #3
Void
born in the USSR
 
Void's Avatar
 
Join Date: Mar 20, 2005
Location: Russian Federation
Age: 32
Posts: 318
Blog Entries: 3
Void is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrity
Residing in Russian Federation Female
thank you.
Void is offline   Reply With Quote
Old Jul 31, 2005, 04:37   #4
Mycernius
The Hairy Wookie
 
Mycernius's Avatar
 
Join Date: Feb 4, 2005
Location: Hometown of George Eliot
Age: 39
Posts: 3,229
Blog Entries: 2
Mycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehension
Residing in UK - England Male
Originally Posted by Void
explain the meaning of a construction (emphasized part) like

... and then but in the spring when i was wont to greet...

does it mean all other time besides the spring or smth else?
What is this quote from? Just wondering, because its grammar doesn't read correctly. What would help would be commas before and after the emphazied part so:

... and then but in the spring when i was wont to greet...

would become

... and then, but in the spring, when i was wont to greet...

In that way it would make more sense and would clear up any confusion.
(Don't know if this helps)
__________________
I've seen things you people wouldn't believe...
Remember the Siruis Cybernetic Corportations motto: Share and Enjoy
Mycernius is offline   Reply With Quote
Old Aug 1, 2005, 00:31   #5
Silverpoint
Banned
 
Join Date: Jul 17, 2005
Age: 36
Posts: 426
Silverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebrity
Residing in Japan-Hokkaido
It's an extract from a modern transcription of a Shakespeare's sonnet number 102. The full text being:

My love is strengthened though more weak in seeming,
I love not less, though less the show appear,
That love is merchandized, whose rich esteeming,
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new, and then but in the spring,
When I was wont to greet
it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing,
And stops her pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough,
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her, I sometime hold my tongue:
Because I would not dull you with my song.

What this does mean however is that the rules of grammar don't apply in quite the same way as in modern prose. Furthermore it is written in iambic pentameter.

The meaning is actually pretty difficult to decipher, but it is believed that Shakespeare is equating the idea of spring with love. Personally I believe that Shakespeare may be using spring in a metaphorical sense. That is to say, spring is a traditionally a time of new birth and creation of new life, and he is using this symbolism to reinforce the idea of new love for another.
Silverpoint is offline   Reply With Quote
Old Aug 1, 2005, 01:36   #6
Void
born in the USSR
 
Void's Avatar
 
Join Date: Mar 20, 2005
Location: Russian Federation
Age: 32
Posts: 318
Blog Entries: 3
Void is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrity
Residing in Russian Federation Female
then, maybe, you can suggest why he has chosen the image of Philomel instead of simple nightingale?

iambic pentameter it is a traditional verse for sonnets of those times, ne? Besides, very often verse has more to do with the mood and atmosphere than with meaning of words and symbols. As far as i know, usually Shakespear unlike his contemporaries liked to unveil the meaning in last two lines, instead of stating the idea at the first and elaborating ith through the rest
Void is offline   Reply With Quote
Old Aug 1, 2005, 20:03   #7
lexico
Chukchi Salmon
 
lexico's Avatar
 
Join Date: Dec 22, 2004
Location: Sunny South Korea
Posts: 2,223
lexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to alllexico is our spiritual leader to all
Residing in South Korea Male
Originally Posted by Silverpoint
Shakespeare's sonnet number 102...written in iambic pentameter.
Dinosaur Comics


Whose Shoes Would You Choose ?
A Comparison of Shakespeare and John Mayer
by Carolyn Kendzia
lexico is offline   Reply With Quote
Old Aug 1, 2005, 23:46   #8
Void
born in the USSR
 
Void's Avatar
 
Join Date: Mar 20, 2005
Location: Russian Federation
Age: 32
Posts: 318
Blog Entries: 3
Void is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrity
Residing in Russian Federation Female
thanks, Lexico. Very interesting piece of reading.

-----------------

But poems are not only differently interpreted when translated by different people (same target language), the speakers of the same language can also have different opinions.
Anyway two translations i found keep me disagreeing with some point of the article... but, on the other hand we all russians

Last edited by Void; Aug 2, 2005 at 00:38.
Void is offline   Reply With Quote
Old Aug 2, 2005, 15:29   #9
Silverpoint
Banned
 
Join Date: Jul 17, 2005
Age: 36
Posts: 426
Silverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebrity
Residing in Japan-Hokkaido
Originally Posted by Void
then, maybe, you can suggest why he has chosen the image of Philomel instead of simple nightingale?
I'm not entirely sure myself, but according to a number of other commentaries, it doesn't appear to be significant. Perhaps, since he continued the nightingale theme later, he just wanted to avoid using the same word twice for artistic reasons

Originally Posted by Void
But poems are not only differently interpreted when translated by different people (same target language), the speakers of the same language can also have different opinions
Absolutely. This was the reason why I was careful to say "Personally I believe..." in my earlier analysis. I had an interesting discussion with some Japanese friends a few days ago about the subject of translating Shakespeare into Japanese. A number of them had studied Shakespeare in translated form at high school. My argument was pretty much "what's the point?" When taken out of its original English you are purely reading the subjective interpretation of the translator, and indeed losing a great deal of the beauty of the mother tongue. Sure, you may get a gist of the story, but 90% of what makes it Shakespeare is lost. I'd be interested to hear if anyone fundamentally disagrees with me.
Silverpoint is offline   Reply With Quote
Old Aug 2, 2005, 22:24   #10
Void
born in the USSR
 
Void's Avatar
 
Join Date: Mar 20, 2005
Location: Russian Federation
Age: 32
Posts: 318
Blog Entries: 3
Void is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrity
Residing in Russian Federation Female
Originally Posted by Silverpoint
I'm not entirely sure myself, but according to a number of other commentaries, it doesn't appear to be significant. Perhaps, since he continued the nightingale theme later, he just wanted to avoid using the same word twice for artistic reasons
(...) Sure, you may get a gist of the story, but 90% of what makes it Shakespeare is lost. I'd be interested to hear if anyone fundamentally disagrees with me.
Maybe, to keep the pattern of the verse. Anyway, we will never know and will draw images of our own
(...)
i doubt that anyone sane will argue about this =)
Void is offline   Reply With Quote
Old Aug 2, 2005, 22:41   #11
Void
born in the USSR
 
Void's Avatar
 
Join Date: Mar 20, 2005
Location: Russian Federation
Age: 32
Posts: 318
Blog Entries: 3
Void is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrity
Residing in Russian Federation Female
Originally Posted by Silverpoint
Sure, you may get a gist of the story, but 90% of what makes it Shakespeare is lost. I'd be interested to hear if anyone fundamentally disagrees with me.
But the %-age is considerable whether it translation or not.
1) it depends on the tradition of translation. In russian school of translation it is considered a good tone try to keep reasonable balance between the verse and source imagery. If cultural difference in paticular piece of poetry is not big (or non-essential) very close translation can be done

2) many of modern english readers might not understand what makes Shakespear as well. If in case of translation we are communicated through both - time and culture, then here people have to cover time distance. It is not always posible without some knowledge. So, in many cases we just deal with emotional images of our own rised by poet`s words. But, probably, this is one of major poetic goals
Void is offline   Reply With Quote
Old Aug 2, 2005, 23:59   #12
Silverpoint
Banned
 
Join Date: Jul 17, 2005
Age: 36
Posts: 426
Silverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebritySilverpoint is a most admired celebrity
Residing in Japan-Hokkaido
I think that's a good point about modern day native English readers. Crikey, I have trouble understanding the Bard at the best of times and I'm painfully aware that probably a lot of what I understand from his writing may not be what he intended. But maybe that's one of the marks of a great writer - that we can each take something different away from his work.
Silverpoint is offline   Reply With Quote
Old Aug 3, 2005, 00:12   #13
Mycernius
The Hairy Wookie
 
Mycernius's Avatar
 
Join Date: Feb 4, 2005
Location: Hometown of George Eliot
Age: 39
Posts: 3,229
Blog Entries: 2
Mycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehension
Residing in UK - England Male
Ahh! It is so much better when read in the original Klingon
Mycernius is offline   Reply With Quote
Old Aug 3, 2005, 00:15   #14
Void
born in the USSR
 
Void's Avatar
 
Join Date: Mar 20, 2005
Location: Russian Federation
Age: 32
Posts: 318
Blog Entries: 3
Void is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrity
Residing in Russian Federation Female
Originally Posted by Mycernius
Ahh! It is so much better when read in the original Klingon
Che cosa e? sorry, i`m to lazy for googling today
Void is offline   Reply With Quote
Old Aug 3, 2005, 00:38   #15
Mycernius
The Hairy Wookie
 
Mycernius's Avatar
 
Join Date: Feb 4, 2005
Location: Hometown of George Eliot
Age: 39
Posts: 3,229
Blog Entries: 2
Mycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehensionMycernius is beyond human apprehension
Residing in UK - England Male
Star Trek reference from the sixth film.
Mycernius is offline   Reply With Quote
Old Aug 3, 2005, 00:48   #16
Void
born in the USSR
 
Void's Avatar
 
Join Date: Mar 20, 2005
Location: Russian Federation
Age: 32
Posts: 318
Blog Entries: 3
Void is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrityVoid is a most admired celebrity
Residing in Russian Federation Female
anyway, doesn`t tell me much, too little of ST left in memory
but, still, thnx for explanation
Void is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
plz Japanese poeple help me sara0o Japan Practical 12 May 10, 2005 23:07
just letters plz enigma Learning Japanese 10 Apr 18, 2003 21:43


All times are GMT +9. The time now is 01:52.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved