Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > 英語勉強フォーラム - Learning English
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

英語勉強フォーラム - Learning English 英語か他の言語を習いたい日本人はここで質問できます。

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Jun 17, 2006, 01:02   #1
Damicci
天国に居る
 
Damicci's Avatar
 
Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
Damicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrity
Residing in United States Male
Describing the use of "some"

For example.

"Hey whats that?"
"This? I don't know. Some toy I guess"

I guess this could be equivalent to some kind of.

"Hey you wanna see a picture of my boyfriend?"
"What? I don't to see a picture of some guy!"

In this case it is used to mean an unknown person.
Was trying to explain the difference to my girlfriend but having a hard time.
TIA
__________________
☆Rieko☆ says:
目が大きかったらすぐにゴミがはいる

Damicci is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old Jun 17, 2006, 02:56   #2
Glenn
考え中
 
Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
Glenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to all
Residing in United States Male
I'm guessing the Japanese versions would be どんなおもちゃか for "some toy" and 男の寫眞なんて for "a picture of some guy" in that usage.

The first example is like you said, some kind/sort of thing, and it's used to be ambiguous or indefinite about the thing you're talking about. It has a more emotional and stronger sense than "a(n)" to me.

I think the second example is close to that, except it shows the strong emotion of disgust at the suggestion proposed in the previous statement. So, it's similar to "a(n)," but more emotive. These are my personal impressions. Does that help?
Glenn is offline   Reply With Quote
Old Jun 17, 2006, 03:05   #3
Damicci
天国に居る
 
Damicci's Avatar
 
Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
Damicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrity
Residing in United States Male
Yes that does help alot. I wasn't exactly sure how to describe the second one. I had an idea (like you said) that describing an item of unknown intent would be "some kind of" statement. As for persons didn't know if "some kind of" would be appropriate as we normally wouldn't say that in english. Thanks

ところで、この漢字「寫眞」の読みはなんですか? ありがとうございました。
Damicci is offline   Reply With Quote
Old Jun 17, 2006, 03:18   #4
Glenn
考え中
 
Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
Glenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to all
Residing in United States Male
はは、「しゃしん」です。日本人は旧字だと言うんですが、香港や台湾ではまだ使われています。ご迷惑をかけ て申し訳ございません。
Glenn is offline   Reply With Quote
Old Jun 17, 2006, 04:36   #5
Damicci
天国に居る
 
Damicci's Avatar
 
Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
Damicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrity
Residing in United States Male
Originally Posted by Glenn
はは、「しゃしん」です。日本人は旧字だと言うんです が、香港や台湾ではまだ使われています。ご迷惑をかけ て申し訳ございません。
それと思いましたが、漢字は違うから、俺は本当分から なかった。 またありがとうございました。
Damicci is offline   Reply With Quote
Old Jun 17, 2006, 12:18   #6
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,507
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Originally Posted by Glenn
I'm guessing the Japanese versions would be どんなおもちゃか for "some toy" and 男の寫眞なんて for "a picture of some guy" in that usage.
Yeah, I would say 男の写真なんて(見たくないよ) or そんな男の写真 ;
おもちゃなんて or 何かのおもちゃ。

I would say normally though "Oh, just Some + noun" means responding neutrally to a question, without devaluing or showing contempt for the thing, just for whatever reason it obviously is something that the other person didn't recognize as such.
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Jun 17, 2006, 15:48   #7
Glenn
考え中
 
Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
Glenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to allGlenn is our spiritual leader to all
Residing in United States Male
I think that "just some" also carries a bit of devaluing, though. Probably mostly because of the presence of "just" more than "some" in this case, but still it's more of a devaluing statement than "it's a noun."

Last edited by Glenn; Jun 17, 2006 at 17:52. Reason: Try to remember the quotation marks next time
Glenn is offline   Reply With Quote
Old Jun 17, 2006, 17:50   #8
Damicci
天国に居る
 
Damicci's Avatar
 
Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
Damicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrity
Residing in United States Male
Kinda of like "how" you say it. "pfft it's just some toy"

compared to

"hey whats that?"
"oh just some song, hey check out this song!"
Damicci is offline   Reply With Quote
Old Jun 17, 2006, 18:06   #9
moofs
Regular Member
 
Join Date: Mar 27, 2005
Posts: 78
moofs is noted for his/her pertinence
Residing in Canada Male
If someone were to say that something is "just some (thing)" then I'd feel that that certain thing is not of any importance or relevance. "Oh, it's just some toy. [Nothing important.]"

"some" as an adj is basically just describing that something is unknown or unspecified.

"What is that?"
"Some toy." (what the toy is is unknown)

"Who is that?"
"Some girl." (not specifying who the girl is or the identity of the girl is not known)

Last edited by moofs; Jun 18, 2006 at 09:36.
moofs is offline   Reply With Quote
Old Jun 17, 2006, 18:56   #10
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,507
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Originally Posted by Glenn
I think that "just some" also carries a bit of devaluing, though. Probably mostly because of the presence of "just" more than "some" in this case, but still it's more of a devaluing statement than "it's a noun."
Yeah, it must have been the exhaustion on top of the slight intoxication last night. Seriously, though, I realized after thinking about it a little how much "just" gets added to "some" in the case of something I see in passing or wasn't really concentrating on that much or even if I was slightly irritated by the question. "Oh, I don't know, (just) some toy I guess" type of thing.

Anyway, that's sort of off the original question and at least either of those is more innocent sounding to me than the disgusting and contemptuous tone of a Oh, I don't know, really, it's..."just a" something or other utterance.
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Japan's Changing "Culture" and "Tradition" McTojo History & Traditions 31 Oct 20, 2005 22:49
Use of "anata", "kanojo", and "kare" steverino Learning Japanese 14 Jun 9, 2005 04:09
Japanese' use of the words "claim" and "recycle" Golgo_13 All Things Japanese 0 May 11, 2004 11:03
I need a little help - "get back on terms" and "break clear" Teppei 英語勉強フォーラム - Learning English 3 May 1, 2004 02:50


All times are GMT +9. The time now is 23:51.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved