|
|
|
| About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help |
|
||||||||
| 英語勉強フォーラム - Learning English 英語か他の言語を習いたい日本人はここで質問できます。 |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 |
|
天国に居る
![]() Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Describing the use of "some"
For example.
"Hey whats that?" "This? I don't know. Some toy I guess" I guess this could be equivalent to some kind of. "Hey you wanna see a picture of my boyfriend?" "What? I don't to see a picture of some guy!" In this case it is used to mean an unknown person. Was trying to explain the difference to my girlfriend but having a hard time. TIA
__________________
☆Rieko☆ says: 目が大きかったらすぐにゴミがはいる
|
|
|
|
| Sponsored Links |
|
|
#2 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I'm guessing the Japanese versions would be どんなおもちゃか for "some toy" and 男の寫眞なんて for "a picture of some guy" in that usage.
The first example is like you said, some kind/sort of thing, and it's used to be ambiguous or indefinite about the thing you're talking about. It has a more emotional and stronger sense than "a(n)" to me. I think the second example is close to that, except it shows the strong emotion of disgust at the suggestion proposed in the previous statement. So, it's similar to "a(n)," but more emotive. These are my personal impressions. Does that help?
__________________
Avoid Mojibake! -- 文字化けを避ける! Dictionary at Goo - English-Japanese, Japanese-English, Japanese Language Teach Yourself Japanese and Teach Yourself Japanese Message Board Jim Breen's online dictionary and kanji lookup |
|
|
|
|
|
#3 |
|
天国に居る
![]() Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Yes that does help alot. I wasn't exactly sure how to describe the second one. I had an idea (like you said) that describing an item of unknown intent would be "some kind of" statement. As for persons didn't know if "some kind of" would be appropriate as we normally wouldn't say that in english. Thanks
ところで、この漢字「寫眞」の読みはなんですか? ありがとうございました。 |
|
|
|
|
|
#4 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
はは、「しゃしん」です。日本人は旧字だと言うんですが、香港や台湾ではまだ使われています。ご迷惑をかけ て申し訳ございません。
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
天国に居る
![]() Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Originally Posted by Glenn
それと思いましたが、漢字は違うから、俺は本当分から なかった。 またありがとうございました。
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,507
![]() ![]() |
Originally Posted by Glenn
Yeah, I would say 男の写真なんて(見たくないよ) or そんな男の写真 ;
おもちゃなんて or 何かのおもちゃ。 I would say normally though "Oh, just Some + noun" means responding neutrally to a question, without devaluing or showing contempt for the thing, just for whatever reason it obviously is something that the other person didn't recognize as such.
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。 |
|
|
|
|
|
#7 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I think that "just some" also carries a bit of devaluing, though. Probably mostly because of the presence of "just" more than "some" in this case, but still it's more of a devaluing statement than "it's a noun."
Last edited by Glenn; Jun 17, 2006 at 17:52. Reason: Try to remember the quotation marks next time |
|
|
|
|
|
#8 |
|
天国に居る
![]() Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Kinda of like "how" you say it. "pfft it's just some toy"
compared to "hey whats that?" "oh just some song, hey check out this song!" |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Mar 27, 2005
Posts: 78
![]() ![]() |
If someone were to say that something is "just some (thing)" then I'd feel that that certain thing is not of any importance or relevance. "Oh, it's just some toy. [Nothing important.]"
"some" as an adj is basically just describing that something is unknown or unspecified. "What is that?" "Some toy." (what the toy is is unknown) "Who is that?" "Some girl." (not specifying who the girl is or the identity of the girl is not known) Last edited by moofs; Jun 18, 2006 at 09:36. |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,507
![]() ![]() |
Originally Posted by Glenn
Yeah, it must have been the exhaustion on top of the slight intoxication last night.
Seriously, though, I realized after thinking about it a little how much "just" gets added to "some" in the case of something I see in passing or wasn't really concentrating on that much or even if I was slightly irritated by the question. "Oh, I don't know, (just) some toy I guess" type of thing. Anyway, that's sort of off the original question and at least either of those is more innocent sounding to me than the disgusting and contemptuous tone of a Oh, I don't know, really, it's..."just a" something or other utterance.
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Japan's Changing "Culture" and "Tradition" | McTojo | History & Traditions | 31 | Oct 20, 2005 22:49 |
| Use of "anata", "kanojo", and "kare" | steverino | Learning Japanese | 14 | Jun 9, 2005 04:09 |
| Japanese' use of the words "claim" and "recycle" | Golgo_13 | All Things Japanese | 0 | May 11, 2004 11:03 |
| I need a little help - "get back on terms" and "break clear" | Teppei | 英語勉強フォーラム - Learning English | 3 | May 1, 2004 02:50 |