Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > 英語勉強フォーラム - Learning English
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

英語勉強フォーラム - Learning English 英語か他の言語を習いたい日本人はここで質問できます。

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Sep 20, 2006, 23:11   #1
chickie
いいじゃないか
 
chickie's Avatar
 
Join Date: Sep 11, 2006
Location: Tokyo
Posts: 101
chickie is on a distinguished road
Residing in Japan Female
Question Question about the English expressions

Hiya everyone
I'd like to ask a question. As I couldn't find a proper thread, I'm starting a new thread. If there's been already a thread like this, please let me know.

I found this sentence in Mitch Albom's "Tuesdays with Morrie":
"Charlotte had a million thoughts running through her mind: How much time do we have left? How will we manage? How will we pay the bills?"

I'm just wondering about the underlined sentence.
Can I say "How much time left do we have"?
Or, "left" should be used at the end of the sentence like this?
chickie is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old Sep 21, 2006, 02:57   #2
solittletime
Regular Member
 
solittletime's Avatar
 
Join Date: Aug 31, 2006
Posts: 29
solittletime is quite nice
Residing in United Kingdom Male
"left" is generally put at the end of a sentence (that is if you're using it as "all that is left" - as in, remaining. Left is also a direction, and that can be used anywhere in a sentence... like for instance "turn left at the next stop", if you're giving directions).

Don't ask me why left is only used at the end of a sentence, I don't know why... I've never heard anybody say "How much time left do we have?" though, so I presume it's incorrect. People would still be able to understand you if you said "How much time left do we have?", but it'd sound like you're stumbling over your words!!
solittletime is offline   Reply With Quote
Old Sep 21, 2006, 08:11   #3
Mars Man
Kami-sama
 
Mars Man's Avatar
 
Join Date: Jul 28, 2005
Posts: 4,292
Blog Entries: 1
Mars Man has disabled reputation
Residing in Japan Male
Well, just to kind pop in here. Yes, I agree with above suggestion of it coming at the end of the sentence. I'd argue that the reason is because of the focus on 'time' alone, rather than a clause 'time left'.

At the same time, as far as I know, it could be said that that's just the style which usage has fixed. There could be other styles too, such as: How much time left is there? (perhaps very uncommon in daily usage?) How much time is left?. And the word 'remaining' can of course be used.

I also agree with the above suggestion that the word order possiblity asked about is fair enough--but simply uncommon.
Mars Man is offline   Reply With Quote
Old Sep 22, 2006, 00:50   #4
chickie
いいじゃないか
 
chickie's Avatar
 
Join Date: Sep 11, 2006
Location: Tokyo
Posts: 101
chickie is on a distinguished road
Residing in Japan Female
Thx a lot for your explanation, solittletime-san & Mars Man-san
This question's bothered me for a while, so I'm glad that it's solved
chickie is offline   Reply With Quote
Old Sep 22, 2006, 01:17   #5
Elizabeth
Regular Member
 
Elizabeth's Avatar
 
Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,505
Elizabeth has disabled reputation
Residing in United States Female
Originally Posted by chickie View Post
Thx a lot for your explanation, solittletime-san & Mars Man-san
This question's bothered me for a while, so I'm glad that it's solved
I used to make the same mistake in Japanese of saying something like

Jikan wo dono gurai nokotte imasuka? instead of "Nokori (no) jikan.

And I can't logically reason through the English grammar except that it sounds a lot better to me as part of a phrase (the time left that you have....)
to do something than as a question where the verbs need to be together in the final position.
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。
Elizabeth is offline   Reply With Quote
Old Oct 6, 2006, 12:05   #6
Steve Ototo
Regular Member
 
Join Date: Oct 6, 2006
Location: New Mexico
Posts: 21
Steve Ototo is quite nice
Residing in United States Male
English is the child of the marriage of German and French, created 1000 years ago. The Germans and French never got along well, and English is a constant battle between the two parents.

The Germans gave us the odd habit of putting a verb with a preposition. They sometimes stick the two together: out+reach = outreach. Sometimes this odd word is a noun when stuck together - outreach. Sometimes it is used as a verb - "I tried to reach out to him."
As a native English speaker, this is a little confusing. Trying to learn where to put the modifier must be very hard - I do not even know if there are proper rules in grammar.
Steve Ototo is offline   Reply With Quote
Old Oct 11, 2006, 01:34   #7
chickie
いいじゃないか
 
chickie's Avatar
 
Join Date: Sep 11, 2006
Location: Tokyo
Posts: 101
chickie is on a distinguished road
Residing in Japan Female
Thank you very much for your reply Elizabeth-san and Steve Ototo-san!
Elizabeth-san, I just hope someday my English will be as good as your Japanese
chickie is offline   Reply With Quote
Old Oct 11, 2006, 04:25   #8
jRus
Regular Member
 
jRus's Avatar
 
Join Date: Aug 20, 2006
Location: Terre Hill,PA
Age: 19
Posts: 33
jRus is quite nice
Residing in United States Male
Haha I hope my spanish and german will be as good as your english. Also can anyone help me? My school does not offer us Japanese >_< So does anyone know where I can learn it? Perhaps online or something like that? Thanks ^_^
jRus is offline   Reply With Quote
Old Oct 11, 2006, 22:59   #9
Mike Cash
Delusions of Adequacy
 
Mike Cash's Avatar
 
Join Date: Mar 15, 2002
Location: Japan
Posts: 5,417
Mike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehensionMike Cash is beyond human apprehension
Residing in Japan-Gunma Male
Here "left" means "remaining".

If I start the day with 1000 yen in my pocket. Then buy two onigiri and a can of coffee (330 yen total), I have 670 yen left.

In that case, I can say:

1. I have 670 yen left.
2. I have 670 yen remaining.

They are identical in meaning.
__________________
Kiva: Loans That Change Lives
Mike Cash is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Question in english dreamer 英語勉強フォーラム - Learning English 8 Mar 17, 2005 08:45
english to romanji question kizoku Grammar & Sentences 2 Jun 20, 2004 02:06
Parallel Expressions Golgo_13 Learning Japanese 6 Apr 3, 2004 12:24
English in Japan!?!? (Exam question) Elgin All Things Japanese 7 Jan 29, 2004 08:41
Idiomatic expressions Tachi Learning Japanese 3 Feb 25, 2003 01:01


All times are GMT +9. The time now is 10:08.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved