Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > Learning Japanese > 日本語の勉強
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

日本語の勉強 日本語限定コーナー ; 日本語の質問、会話と練習

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Feb 21, 2008, 10:18   #1
緑さん
Regular Member
 
緑さん's Avatar
 
Join Date: Feb 17, 2008
Posts: 188
緑さん is getting along well
Residing in United States Male
でたらめなしゃべり

日本語を使ったら、上手になると思います。ゲームは退屈になりますよね。すべてについて話したら、私 達の問題を見つけましょう。又、退屈になりません。ど うぞしゃべって下さい。

Incase of mistake: If we use our Japanese, it'll get better. You know games get boring. If we talk about everything, we will probably find our problems. Also, it doesn't get boring. Please, go ahead.
緑さん is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old Feb 22, 2008, 01:14   #2
Damicci
天国に居る
 
Damicci's Avatar
 
Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
Damicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrity
Residing in United States Male
こんっちは(こんにちは) 緑さん
僕も賛成しますが、掲示板でチャットするの為に、特別なポイントが必要と思います。皆はここに色々事につい て話したら、誰かと会話を理解しにくいと思います。だったら、日本語しかを使いたくない、特別なトピックを 始まるほうがいいんでしょう。 僕も日本語しかを使いたくないけど、もっと上手日本語をしゃべる人々は時々 こんなツレにポストしません。
__________________
☆Rieko☆ says:
目が大きかったらすぐにゴミがはいる

Damicci is offline   Reply With Quote
Old Feb 22, 2008, 06:18   #3
緑さん
Regular Member
 
緑さん's Avatar
 
Join Date: Feb 17, 2008
Posts: 188
緑さん is getting along well
Residing in United States Male
私はそれを分かりにくいけど、問題でありません。なったら、聞きます。Damicciの語彙が上手と思いま す。私は辞書を使い続けています。使うことを止めたいです。

EDIT: このフォーラムにあるのが問題だったら、動かしてください。だけど、英語で直して欲しいなるかも知れません 。

Last edited by 緑さん; Feb 22, 2008 at 08:02. Reason: もっとあります。
緑さん is offline   Reply With Quote
Old Feb 22, 2008, 20:19   #4
NANGI
Tutor
 
Join Date: Jan 8, 2003
Location: I live in Kansai.
Posts: 2,276
NANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrity
Residing in Japan Male
緑さん、Damicciさん、こんにちは。

 日本語を上手に話せるようになるコツは、やはり会話を重ねることにあると思います。ですがどのスレッドで も「会話」をすることに主眼が置かれ、会話の中の「間違い(問題)」を訂正する機会がありませんよね。日本 語を上手に話せるようになりたいなら、やはり自分の使っている日本語の間違いを直す必要がある と思います。

 ただし、お互いに間違いを指摘するだけでは「会話」になりませんし、何より「間違い探し」は話題として面 白くないと思います。

 みなさんはどのようにすれば楽しく、日本語が上手になる会話をすることができると思いますか? どのよう にすれば長く続くと思いますか? 何か良いトピックはありますか? 

南木
NANGI is offline   Reply With Quote
Old Feb 23, 2008, 01:28   #5
緑さん
Regular Member
 
緑さん's Avatar
 
Join Date: Feb 17, 2008
Posts: 188
緑さん is getting along well
Residing in United States Male
緑さん、Damicciさん、こんにちは。
こんにちは。

日本語を上手に話せるようになるコツは、やはり会話を重ねることにあると思います。ですがどの スレッドで も「会話」をすることに主眼が置かれ、会話の中の「間違い(問題)」を訂正する機会がありませ んよね。日本 語を上手に話せるようになりたいなら、やはり自分の使っている日本語の間違いを直す必要がある と思います。
そのわけのためにこのトピックを作りました。

ただし、お互いに間違いを指摘するだけでは「会話」になりませんし、何より「間違い探し」は話 題として面 白くないと思います。
賛成します。だけど、問題を見つける方がいいです。南木さん(お名前と思います)も言ったと思 います。

みなさんはどのようにすれば楽しく、日本語が上手になる会話をすることができると思いますか?  どのよう にすれば長く続くと思いますか? 何か良いトピックはありますか?
私が分かるかどうか知りません。「どのように」とは、「how」か「whatever」と意味しますか。と にかく、今トピックはありません。南木さんはトピックがありますか。あったら、言って下さい。
緑さん is offline   Reply With Quote
Old Feb 23, 2008, 14:49   #6
ハダカ
한국을 배우는 사람
 
ハダカ's Avatar
 
Join Date: Jan 28, 2008
Location: Zaporojie
Age: 19
Posts: 80
ハダカ is quite nice
Residing in Ukraine Male
   これスレードは残忍なですよ! でも、私は莫迦ですね。
__________________
비밀 취미 이미 아닌데! 교회에는 배운다! ㅋㅋㅋ


ハダカ is offline   Reply With Quote
Old Feb 23, 2008, 16:55   #7
moofs
Regular Member
 
Join Date: Mar 27, 2005
Posts: 78
moofs is noted for his/her pertinence
Residing in Canada Male
緑さん、Dammiciさん、ナンギさん、ハダカさん、こんにちは。

私も参加してもよろしいですか?私の日本語はまだまだですが、どこか間違って不自然なところがあったら、是 非教えてください。なるべく厳しくしてください。
緑さんの質問は私に答えてはいいですか?「どのように」は「in what way」ですが、「how」となっていると思います。

緑さんに聞きたいことがありますが、まずは一つのことを指摘したいと思います。私は日本人ではありませんが 、緑さんの言い方はなんかはっきりし過ぎる?(Straightforwardかtoo directはどう表現すればいいでしょうか?)と気がします。ネーティブにはどう思いますか?多分、英語 から直訳するので硬い感じがすると思います。それでは、聞きたいことに戻ります。英語は母国語ですか?一番 目のポストは英語の翻訳がありますが、なんか・・・変だと思います。日本語から英語に直訳する 気がします。

私もナンギと同感です。面白い話をしなければいけないんですね。いまトピックがないから、私は何でも話して もらうぞ!

先学期、俺は中間レベルの日本語の授業を取って、とても面白かった。先生は白人で、伝統な教え方が大嫌い。 だから、漫画を使って教えていた。「夕凪の町、桜の国」という漫画を読んだ人がある?戦争の話の漫画だ。と ても面白いと思う。難しい表現(広島弁)を含んで、ちょっと分かり難いだった。それでも、たくさん面白いこ とを習った!今、先生のおかげでPS2ゲームで日本語を学んでいる。先生は最高!学び方も最高 ! 

PS: ハダカさんはバカじゃないよ。
moofs is offline   Reply With Quote
Old Feb 23, 2008, 17:39   #8
ハダカ
한국을 배우는 사람
 
ハダカ's Avatar
 
Join Date: Jan 28, 2008
Location: Zaporojie
Age: 19
Posts: 80
ハダカ is quite nice
Residing in Ukraine Male
えぇぇ、私は日本語を勉強だってばよ!今まで莫迦ないよ!でも、あなたはルバカですよ!
ハダカ is offline   Reply With Quote
Old Feb 23, 2008, 19:45   #9
NANGI
Tutor
 
Join Date: Jan 8, 2003
Location: I live in Kansai.
Posts: 2,276
NANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrity
Residing in Japan Male
緑さん、ハダカさん、moofsさん、こんにちは。

緑さんへ
賛成します。だけど、問題を見つける方がいいです。南木さん(お名前と思います)も言ったと思 います。
 そうですね、お互いに日本語の間違っている点を見つけたら、積極的に指摘(してき)して訂正(ていせい) し、みんなが正しい日本語を覚えられるようにするのは良いことですね。

私が分かるかどうか知りません。「どのように」とは、「how」か「whatever」と意味 しますか。
 「どのようにすれば、楽しく会話ができるか?  どのようにすれば、スレッドが長く続くか?」という文なので、この場合の「どのように」は「how」を意 味しています。

 あと、「私が分かるかどうか知りません」という文章は、「わからないところがあります」の方が良いと思い ます。


ハダカさんへ
これスレードは残忍なですよ! でも、私は莫迦ですね。
おそらく「残忍(ざんにん)」ではなく、「厳格(げんかく)」が正しいと思うのですが?
I think it is "Genkaku:strict" but not "Zannin:cruelty", isn't it?

えぇぇ、私は日本語を勉強だってばよ!今まで莫迦ないよ!でも、あなたはルバカですよ!
 「日本語を勉強してまだ日が浅い」、または「日本語が上手ではない」ということを表現したい場合は、「莫 迦」ではなく「日本語初心者(にほんごしょしんしゃ)」という言葉を使うのが良いですよ。
 「莫迦」という言葉には「無知(むち)」という意味がありますが、悪い言葉なのであまり使わない方が良い です。

 あと、「ルバカ」とはどういう意味ですか?


moofsさんへ
[quote]緑さんの言い方はなんかはっきりし過ぎる?(Straightforwardかtoo directはどう表現すればいいでしょうか?)と気がします。ネーティブにはどう思いますか?

 「はっきりし過ぎる」という言葉で合っていますよ。この言葉は日常会話で使う、あまり堅苦しくない言葉で すね。もっと公式(formal)な言葉で言うと、「率直すぎる」とか「直接的すぎる」という表現になりま す。

 緑さんの言い方(「話し方」と言った方が良いかもしれません)が直接的なのは、まだ日本語の話し方に慣れ ていないからではないかと思います。日本語の話し方に慣れてくれば、緑さんの話し方もより自然な表現になる と思いますよ。

「夕凪の町、桜の国」という漫画を読んだ人がある?
 この場合は、「読んだ人はいる?」という表現が正しいですね。「人」に対しては「ある」と言う言葉を使いません。「ある」という言葉が使 われるのは「物」に対してになります。

 ちなみにわたしは、「夕凪(ゆうなぎ)の町、桜の国」という漫画を読んだことがありません。去年日本で映 画にもなった有名な作品なので、ぜひ読んでみたいです。

ちょっと分かり難いだった。
 この場合は、「ちょっと分かり難かった」という表現が正しいです。

先生は最高!学び方も最高 !
 この場合は、「学び方」ではなく「教え方」になります。自分で漫画を教材にして勉強した場合は「学び方」 になりますが、先生が教材として漫画を選んだので「教え方」になるわけです。ですから、「先生は最高! 教 え方も最高 !」が良いですね。

 教材に漫画を選ぶのは、良い選択だと思います。文章だけではなく、絵で見て日本の風景を学ぶことが出来ま すからね。ちなみに日本では、外国の言葉を学ぶのにその国の漫画を教材として選ぶことは残念ながらないと思 います。でも歌や映画などは、教材として使われることがあると思います。

南木
NANGI is offline   Reply With Quote
Old Feb 23, 2008, 20:33   #10
ハダカ
한국을 배우는 사람
 
ハダカ's Avatar
 
Join Date: Jan 28, 2008
Location: Zaporojie
Age: 19
Posts: 80
ハダカ is quite nice
Residing in Ukraine Male
私が莫迦ですね!?”何故貴様は日本語間抜けだ!”。 これは本当ですね。
ハダカ is offline   Reply With Quote
Old Feb 24, 2008, 00:29   #11
緑さん
Regular Member
 
緑さん's Avatar
 
Join Date: Feb 17, 2008
Posts: 188
緑さん is getting along well
Residing in United States Male
緑さん、Dammiciさん、ナンギさん、하다카さん、こんにちは。
こんにちはは、ハダカさんとMOOFSさん。何とか難しいなったら、それを続けることがなりま す。

それでは、聞きたいことに戻ります。英語は母国語ですか?一番 目のポストは英語の翻訳がありますが、なんか・・・変だと思います。日本語から英語に直訳する 気がします。
英語が母国語だけど、日本語に話したくてから、それを英語に直訳したいでした。

私もナンギと同感です。面白い話をしなければいけないんですね。いまトピックがないから、私は 何でも話して もらうぞ!
それから、トピックが必要です。今からトピック(スレッド)のトピックがトピックのトピックだと思います。 XD

先学期、俺は中間レベルの日本語の授業を取って、とても面白かった。先生は白人で、伝統な教え 方が大嫌い。 だから、漫画を使って教えていた。「夕凪の町、桜の国」という漫画を読んだ人がある?戦争の話 の漫画だ。と ても面白いと思う。難しい表現(広島弁)を含んで、ちょっと分かり難いだった。それでも、たく さん面白いこ とを習った!今、先生のおかげでPS2ゲームで日本語を学んでいる。先生は最高!学び方も最高 !
面白いです。

緑さんの質問は私に答えてはいいですか?「どのように」は「in what way」ですが、「how」となっていると思います。
はい、いいです。

そうですね、お互いに日本語の間違っている点を見つけたら、積極的に指摘(してき)して訂正( ていせい) し、みんなが正しい日本語を覚えられるようにするのは良いことですね。

 あと、「私が分かるかどうか知りません」という文章は、「わからないところがあります」の方 が良いと思い ます。
どうもありがとう御座います。

緑さんの言い方(「話し方」と言った方が良いかもしれません)が直接的なのは、まだ日本語の話 し方に慣れ ていないからではないかと思います。日本語の話し方に慣れてくれば、緑さんの話し方もより自然 な表現になる と思いますよ。
分からないところがありません。言い方がいいか悪いと言います。
緑さん is offline   Reply With Quote
Old Feb 24, 2008, 17:51   #12
NANGI
Tutor
 
Join Date: Jan 8, 2003
Location: I live in Kansai.
Posts: 2,276
NANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrity
Residing in Japan Male
 緑さん、こんにちは。南木です。

何とか難しいなったら、それを続けることがなります。
 この文章だと、日本語として正しく自分の気持ちを相手に伝えることが出来ません。おそらく、「難しくても 、続けるようにします」という言葉だと思うのですが、あっていますか?

 英語で表現すると、次のような文章が適当ですか?

I'll do my best to learn Japanese even if it is heard.
「難しくても、頑張って日本語の勉強をします」
I won't give up on this thread.
「このスレッドを投げ出さず頑張ります」

それから、トピックが必要です。今からトピック(スレッド)のトピックがトピックのトピックだ と思います。
この場合は、「スレッドの表題通り、でたらめなしゃべりをして行きましょう!」が良いと思いますよ。「トピ ック」という言葉がたくさん続くと、なぞなぞ(riddle)のようになってしまい、意味が伝わらなくなっ てしまうと思います。

はい、いいです。
"Yes"や"OK"をあらわす日本語は「はい」で良いのですが、後に続ける言葉が難しいと思います。今回 のように、質問の答えを教えてもらう場合は、「はい、わかりました」と答えるのが正しい返事です。:coo l:

an example
誰かに何かを教えてもらった場合 >>> はい、わかりました
A.駅はどこにありますか?
B.ここから南に行くと駅ですよ。
A.はい、わかりました。

誰かに心配してもらった場合 >>> はい、大丈夫です
B.ひとりで重たい荷物を運べますか?
A.はい、大丈夫です。

一般的な質問に対してたずねられた場合 >>> はい、そうです
B.ハワイ州はアメリカですか?
A.はい、そうです。

誰かに正解をたずねられた場合 >>> はい、あっています
B.152+213=365であっていますか?
A.はい、あっています(この場合は、「はい、そうです」でも正解)

「動詞 + したいですか?」でたずねられた場合 >>> はい、動詞 + したいです
A.この本を読みたいですか?
B.はい、読みたいです。

A.水を飲みたいですか?
B.はい、飲みたいです。

南木
NANGI is offline   Reply With Quote
Old Feb 24, 2008, 22:02   #13
緑さん
Regular Member
 
緑さん's Avatar
 
Join Date: Feb 17, 2008
Posts: 188
緑さん is getting along well
Residing in United States Male
この文章だと、日本語として正しく自分の気持ちを相手に伝えることが出来ません。おそらく、「 難しくても 、続けるようにします」という言葉だと思うのですが、あっていますか?

 英語で表現すると、次のような文章が適当ですか?

I'll do my best to learn Japanese even if it is heard.
「難しくても、頑張って日本語の勉強をします」
I won't give up on this thread.
「このスレッドを投げ出さず頑張ります」
いいえ、「If anything will be difficult, it'll be this.」と言いたいでした。

この場合は、「スレッドの表題通り、でたらめなしゃべりをして行きましょう!」が良いと思いま すよ。「トピ ック」という言葉がたくさん続くと、なぞなぞ(riddle)のようになってしまい、意味が伝 わらなくなっ てしまうと思います。
冗談を作ってみました。英語でトピックはスレッド意味出来ます。日本語で出来るもと思いました 。

"Yes"や"OK"をあらわす日本語は「はい」で良いのですが、後に続ける言葉が難しいと思いま す。今回 のように、質問の答えを教えてもらう場合は、「はい、わかりました」と答えるのが正しい返事で す。:coo l:

an example
誰かに何かを教えてもらった場合 >>> はい、わかりました
A.駅はどこにありますか?
B.ここから南に行くと駅ですよ。
A.はい、わかりました。

誰かに心配してもらった場合 >>> はい、大丈夫です
B.ひとりで重たい荷物を運べますか?
A.はい、大丈夫です。

一般的な質問に対してたずねられた場合 >>> はい、そうです
B.ハワイ州はアメリカですか?
A.はい、そうです。

誰かに正解をたずねられた場合 >>> はい、あっています
B.152+213=365であっていますか?
A.はい、あっています(この場合は、「はい、そうです」でも正解)

「動詞 + したいですか?」でたずねられた場合 >>> はい、動詞 + したいです
A.この本を読みたいですか?
B.はい、読みたいです。

A.水を飲みたいですか?
B.はい、飲みたいです。

南木
おお・・・えっと~、はい、分かりました。どうもありがとう御座います。
緑さん is offline   Reply With Quote
Old Feb 25, 2008, 18:04   #14
NANGI
Tutor
 
Join Date: Jan 8, 2003
Location: I live in Kansai.
Posts: 2,276
NANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrity
Residing in Japan Male
 緑さん、こんにちは。南木です。
いいえ、「If anything will be difficult, it'll be this.」と言いたいでした。
 直訳だと「もし難しい点があるとするなら、それはここだ」というような言葉になると思いますが、自信はあ りません。誰か日本語に詳しい方、教えてください。

冗談を作ってみました。英語でトピックはスレッド意味出来ます。日本語で出来るもと思いました 。
 「トピック(スレッド)」と最初に書いてくれたので、ちゃんと冗談が分かりましたよ!:co ol:

 でも、日本の場合はどうでしょうか? 日本では、「スレッド」は1つの枠(わく:部屋のようなもの)で、 その枠の中で話されている話題が「トピック」だと思います。だから日本語では「トピック」は「スレッド」の 意味がないと思います。でもこの考え方はわたしだけの勘違いかもしれません。
 誰か日本人の方、教えてください。

 あと、「日本語で出来ると思いました 」が正しい文章になります。

おお・・・えっと~、はい、分かりました。どうもありがとう御座います。
 正解です! 特に「ありがとう」という言葉をつけるのは、とても大事ですね


 moofsさんが学校の授業について話してくれたので、わたしも学校の授業について。わたしが通っていた 学校では漫画の教科書はありませんでしたが、英語の歌を聴いて絵を描くという内容の授業がありました。聴い た歌は、Billy Joelの"Piano Man"という曲です。曲を聞いても歌詞がまったく分からなかったので、先生に翻訳してもらいました。英語 の文章は辞書があれば書けますが、英語の発音を聞いてもまったく聞き取ることが出来ません。未(いま)だに です。
 みなさんも日本語の発音には苦労されているのでしょうか?

南木
NANGI is offline   Reply With Quote
Old Feb 25, 2008, 19:51   #15
緑さん
Regular Member
 
緑さん's Avatar
 
Join Date: Feb 17, 2008
Posts: 188
緑さん is getting along well
Residing in United States Male
直訳だと「もし難しい点があるとするなら、それはここだ」というような言葉になると思いますが 、自信はあ りません。誰か日本語に詳しい方、教えてください。
英語で意味があります。

でも、日本の場合はどうでしょうか? 日本では、「スレッド」は1つの枠(わく:部屋のような もの)で、 その枠の中で話されている話題が「トピック」だと思います。だから日本語では「トピック」は「 スレッド」の 意味がないと思います。でもこの考え方はわたしだけの勘違いかもしれません。
 誰か日本人の方、教えてください。
どうもありがとう。「誰か日本人の方、教えてください」と分かりません。

あと、「日本語でも出来ると思いました 」が正しい文章になります。
おお、忘れました。XD

正解です! 特に「ありがとう」という言葉をつけるのは、とても大事ですね
最初学びました。 XD

moofsさんが学校の授業について話してくれたので、わたしも学校の授業について。わたしが通っていた 学校では漫画の教科書はありませんでしたが、英語の歌を聴いて絵を描くという内容の授業があり ました。聴い た歌は、Billy Joelの"Piano Man"という曲です。曲を聞いても歌詞がまったく分からなかったので、先生に翻訳してもらいました。英 語 の文章は辞書があれば書けますが、英語の発音を聞いてもまったく聞き取ることが出来ません。未 (いま)だに です。
私の学校は日本語学がありません。

みなさんも日本語の発音には苦労されているのでしょうか
思いません。日本語の発音よりその他の言語のが難しいだと思いますよ。
緑さん is offline   Reply With Quote
Old Feb 26, 2008, 04:48   #16
moofs
Regular Member
 
Join Date: Mar 27, 2005
Posts: 78
moofs is noted for his/her pertinence
Residing in Canada Male
Originally Posted by NANGI View Post
この場合は、「読んだ人はいる?」という表現が正しいですね。「人」に対しては「ある」と言う言葉を使いません。「ある」という言葉が使 われるのは「物」に対してになります。

 ちなみにわたしは、「夕凪(ゆうなぎ)の町、桜の国」という漫画を読んだことがありません。去年日本で映 画にもなった有名な作品なので、ぜひ読んでみたいです。
指摘してくれてありがとう。  前に日本語のプロジェクトをやっている時、同じ 間違いをしてしまいました。校正してくれた日本の友達は「え~~~っ!どうしたの?そんな間違いはもうしな いはずだろう!」と叱られました。どうしてよくその間違いをするのは自分もわかりません。

この場合は、「ちょっと分かり難かった」という表現が正しいです。
はい、わかりました。これも「え~~~っ!」っての一つ。

「莫迦」という言葉には「無知(むち)」という意味がありますが、悪い言葉なのであまり使わな い方が良い です。
こんな「莫迦」があるのは始めて聞きました。面白いと思います。子供のような単純(innocence?) を超えて無知になるのは、この「莫迦」ですね。

 この場合は、「学び方」ではなく「教え方」になります。自分で漫画を教材にして勉強した場合は「学び方」 になりますが、先生が教材として漫画を選んだので「教え方」になるわけです。ですから、「先生は最高! 教 え方も最高 !」が良いですね。
あ、そうなんですか。もっと勉強になりました。ありがとう^^

教材に漫画を選ぶのは、良い選択だと思います。文章だけではなく、絵で見て日本の風景を学ぶことが出来ます からね。ちなみに日本では、外国の言葉を学ぶのにその国の漫画を教材として選ぶことは残念ながらないと思い ます。でも歌や映画などは、教材として使われることがあると思います。
南木
日本の漫画は特別ですね。漫画のタイプは多くて、誰でも読めますよね。欧米の漫画はたくさんありますが、少 ない人だけに気に入られます。スーパーヒーローばかりととても複雑な話で、人々に興味するのは難しいと思い ます。英語を勉強するのはテレビは一番いいです。

いいえ、「If anything will be difficult, it'll be this.」と言いたいでした。
私も自信がありませんが、「難しいもんなら、これだ。」というのはどうでしょう?

みなさんも日本語の発音には苦労されているのでしょうか
はい、ちょっと難しいですが、発音よりイントネーションはもっと難しいと思います。私の日本の友達は私の発 音は大丈夫といいましたが、イントネーションはあんまりいいです。

Last edited by moofs; Feb 26, 2008 at 07:24.
moofs is offline   Reply With Quote
Old Feb 26, 2008, 07:27   #17
Damicci
天国に居る
 
Damicci's Avatar
 
Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
Damicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrity
Residing in United States Male
いっぱい引用するから、このツレはちょっと理解し難くなりました。とにかく僕には分からん。
Opはもっと人々が来て欲しいなら、多分もっと簡単の日本語を使ってほうがいい。皆はちょっと怖い漢字と言 葉を使うから、さき書いた人のレベルと一緒じゃない誰でもが答えません。日本語の参加は皆のレベルによると 思います。もっと上手になって欲しいなら、いつかもっと難しい会話に参加しなければいけません。そのことも う知ってるけど、皆は準備しませんかもしれ。
Damicci is offline   Reply With Quote
Old Feb 26, 2008, 09:28   #18
undrentide
japán vagyok
 
undrentide's Avatar
 
Join Date: Jan 18, 2006
Location: Nowhere - Now here
Posts: 2,401
Blog Entries: 3
undrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring god
Residing in Japan-Tokyo Female
Originally Posted by Damicci View Post
いっぱい引用するから、このツレはちょっと理解し難く なりました。とにかく僕には分からん。
Opはもっと人々が来て欲しいなら、多分もっと簡単の日 本語を使ってほうがいい。皆はちょっと怖い漢字と言葉 を使うから、さき書いた人のレベルと一緒じゃない誰で もが答えません。日本語の参加は皆のレベルによると思 います。もっと上手になって欲しいなら、いつかもっと 難しい会話に参加しなければいけません。そのこともう 知ってるけど、皆は準備しませんかもしれ。
Damicciさんの意見に賛成です。
難しい言葉や文法を使うより、自分がよくわかっている 言葉を使ってたくさんおしゃべりする方が、いろんなレ ベルの人が参加できるし、いい練習になると思いますよ 。
__________________
*I love undrentide by Mediaeval Baebes*
And here're my bloggies (JP) & (HU)
undrentide is offline   Reply With Quote
Old Feb 26, 2008, 10:37   #19
緑さん
Regular Member
 
緑さん's Avatar
 
Join Date: Feb 17, 2008
Posts: 188
緑さん is getting along well
Residing in United States Male
いっぱい引用するから、このツレはちょっと理解し難くなりました。とにかく僕には分からん。
Opはもっと人々が来て欲しいなら、多分もっと簡単の日本語を使ってほうがいい。皆はちょっと怖い 漢字と言 葉を使うから、さき書いた人のレベルと一緒じゃない誰でもが答えません。日本語の参加は皆のレ ベルによると 思います。もっと上手になって欲しいなら、いつかもっと難しい会話に参加しなければいけません 。そのことも う知ってるけど、皆は準備しませんかもしれ。
問題になったら、Yahoo!の翻訳を使えて、時間の1つの語で続けれますよ~~。 勉強に手伝いましょう。「DOUBLECHECK」に使います。

下手に話したと思います。直して下さい。
Attached Images
File Type: jpg yahoo.JPG (14.8 KB, 5 views)
緑さん is offline   Reply With Quote
Old Feb 26, 2008, 15:05   #20
ASHIKAGA
もちもちした食感
 
ASHIKAGA's Avatar
 
Join Date: Feb 19, 2008
Location: Ashikaga, Tochigi
Posts: 1,646
Blog Entries: 85
ASHIKAGA has a spectacular aura aboutASHIKAGA has a spectacular aura aboutASHIKAGA has a spectacular aura aboutASHIKAGA has a spectacular aura aboutASHIKAGA has a spectacular aura aboutASHIKAGA has a spectacular aura aboutASHIKAGA has a spectacular aura aboutASHIKAGA has a spectacular aura aboutASHIKAGA has a spectacular aura about
Residing in Japan-Tochigi Male
スレッドのタイトルからしててっきりわざと間違ってる ものだとばっかり思ってました。 まじめに返答する人 を見て面白がっているのではないかと。 実際は翻訳プ ログラムの仕業だったんですね。 申し訳ないっ    日本語用のものだけではなく、どの言語用のプログラ ムを使ってもたまにとんでもない翻訳がでてきますよね 。 英語を理解できる人が読めば翻訳された変な日本語 を逆に英語に直訳すれば大体何を言おうとしているのか 解りますが、英語の知識がまったくない人が読んだら悪 い誤解を招くかも知れませんね。  
ASHIKAGA is offline   Reply With Quote
Old Feb 26, 2008, 18:10   #21
NANGI
Tutor
 
Join Date: Jan 8, 2003
Location: I live in Kansai.
Posts: 2,276
NANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrity
Residing in Japan Male
 みなさん、こんにちは。南木です。

緑さんへ
どうもありがとう。「誰か日本人の方、教えてください」と分かりません。
 これは、自分の分からないことに対して、誰かに教えて欲しいということをあらわす言葉です。

moofsさんへ
こんな「莫迦」があるのは始めて聞きました。面白いと思います。子供のような単純(innoc ence?) を超えて無知になるのは、この「莫迦」ですね。
「ばか」という言葉は、とても意味が広くて難しいですね。普通は"fool"、 "stupid"、 "idiot" などの意味で使われるのですが、"innocence"や "indiscretion"の意味で使われることもありますし、"enthusiast"や"fan"の 意味にも使われます。"prank"の意味で使われることもありますね。
 いろいろな意味で使われるだけに、誤解も生まれやすいです。ですから、あまり使わない方が良 いですね。

スーパーヒーローばかりととても複雑な話で、人々に興味するのは難しいと思い ます。英語を勉強するのはテレビは一番いいです。
 日本では、アメリカのTVドラマが人気です。いろいろなドラマがDVDで出ていますし、日本のTVで放映 していることもあります。わたしは"The West Wing"が好きです。

私も自信がありませんが、「難しいもんなら、これだ。」というのはどうでしょう?
 なるほど、そういう意味の方が分かりやすいですね。勉強になりました。

はい、ちょっと難しいですが、発音よりイントネーションはもっと難しいと思います。私の日本の 友達は私の発 音は大丈夫といいましたが、イントネーションはあんまりいいです。
 イントネーションですか! これは難しいですね。日本では地域ごとに異なったイントネーションがあるので 、日本人でも標準語のイントネーションで話をするのは難しいです。
 でも、ほとんどの日本人は標準語のイントネーションで話をすることができませんので、イントネーションは おかしくても大丈夫だと思います。


Damicciさん・undrentideさんへ
Opはもっと人々が来て欲しいなら、多分もっと簡単の日本語を使ってほうがいい。
 わたしは会話を楽しむ・もしくは練習する(たくさんの人が参加する)スレッドではなく、あくまで自分の間 違いを指摘して欲しい人のためのスレッドにしたいのだと思っていましたが、どうなのでしょうか ?

 もしたくさんの人が参加できるスレッドにするなら、話の腰を折る間違いの指摘はしないほうが良いですし、 日本語(難しい漢字には読み仮名)と英語の両表記にした方が良いと思います。


ASHIKAGAさんへ
 日本語用のものだけではなく、どの言語用のプログラ ムを使ってもたまにとんでもない翻訳がでてきますよね。
 同感です。もし自分の意思を正確に伝えたいなら、自動翻訳は絶対に使わない方が良いですよね 。

南木

Last edited by NANGI; Feb 27, 2008 at 19:03. Reason: typo
NANGI is offline   Reply With Quote
Old Feb 26, 2008, 19:32   #22
緑さん
Regular Member
 
緑さん's Avatar
 
Join Date: Feb 17, 2008
Posts: 188
緑さん is getting along well
Residing in United States Male
これは、自分の分からないことに対して、誰かに教えて欲しいということをあらわす言葉です。
すみません。XD

わたしは会話を楽しむ・もしくは練習する(たくさんの人が参加する)スレッドではなく、あくま で自分の間 違いを指摘して欲しい人のためのスレッドにしたいのだと思っていましたが、どうなのでしょうか ?:reli ef:

 もしたくさんの人が参加できるスレッドにするなら、話の腰を折る間違いの指摘はしないほうが 良いですし、 日本語(難しい漢字には読み仮名)と英語の両表記にした方が良いと思います。
自然に話したら、私達の問題を見つけやすくなると思います。
緑さん is offline   Reply With Quote
Old Feb 27, 2008, 00:30   #23
Damicci
天国に居る
 
Damicci's Avatar
 
Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
Damicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrity
Residing in United States Male
Originally Posted by NANGI View Post

 わたしは会話を楽しむ・もしくは練習する(たくさんの人が参加する)スレッドではなく、あくまで自分の間 違いを指摘して欲しい人のためのスレッドにしたいのだと思っていましたが、どうなのでしょうか?:reli ef:

 もしたくさんの人が参加できるスレッドにするなら、話の腰を折る間違いの指摘はしないほうが良いですし、 日本語(難しい漢字には読み仮名)と英語の両表記にした方が良いと思います。
南木さんへ、 おはよう、ここには朝です。
よく分かりました。僕も会話を楽しむが、時々文法が分かり難いです。それで、一般にスレッドを参加できるの ため、ちょっと悔しくてうざくになると思います。
僕はいつもに皆の日本語しかを使わない会話に参加したいけど、無理と思います。僕の日本語のレベルの限界か ら、使う文法と言葉がきついです。(たとえば、一杯言葉分からんから、特別の言葉だけ使うでき る)

でも、頑張ります。

緑さんへ、
ありがとうけど、結構です。
文法の為に、翻訳を使いたくないです。でも、使うなら、エキサイトを使います。その翻訳一番好 きです。
でも、僕の妻はヤフーの翻訳よく使います。
Damicci is offline   Reply With Quote
Old Feb 27, 2008, 06:31   #24
緑さん
Regular Member
 
緑さん's Avatar
 
Join Date: Feb 17, 2008
Posts: 188
緑さん is getting along well
Residing in United States Male
僕はいつもに皆の日本語しかを使わない会話に参加したいけど、無理と思います。僕の日本語のレ ベルの限界か ら、使う文法と言葉がきついです。(たとえば、一杯言葉分からんから、特別の言葉だけ使うでき る)
「一杯」とは?とにかく・・・分かったら、私もその問題がありますよ。もっと問題がありますけど、私の日本 語の問題のうちの1つです。

緑さんへ、
ありがとうけど、結構です。
文法の為に、翻訳を使いたくないです。でも、使うなら、エキサイトを使います。その翻訳一番好 きです。
でも、僕の妻はヤフーの翻訳よく使います。
私は使わなかったら、悪いの過ぎます。学校に日本語を書くの好きで、見て欲しかったら、画像を取り込みます 。
緑さん is offline   Reply With Quote
Old Feb 27, 2008, 07:01   #25
Damicci
天国に居る
 
Damicci's Avatar
 
Join Date: Nov 4, 2003
Location: House of Blues
Age: 31
Posts: 2,085
Damicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrityDamicci is a most admired celebrity
Residing in United States Male
笑、それを良く間違います。「一杯」と言うとき、たくさんの意味が欲しかった。 僕は独学しています。それ から、特別の文法を勉強していませんでした。 日本人の妻が要るけど、彼女は英語を勉強してなけらばいけま せん。それで、妻と話したら、もっと英語を使います。学校がんばって。
Damicci is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +9. The time now is 22:31.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved