|
|
|
| About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help |
|
||||||||
| Grammar & Sentences Grammatical questions and sentence translations. |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 |
|
観察するのが好きです
![]() Join Date: Jul 22, 2003
Location: マングリ島
Age: 28
Posts: 533
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
two questions wrapped in one fine sentence
Alright, I've been looking around the internet trying to figure this one sentence out. With no luck so far, I can't wait to hear the answer. The sentence is:
みゃくどうかんってやつ? Just to give some context to the situation, someone asked, "and what's this artwork called?" right before this sentence. The みゃくどうかん was also in katakana: ミャクドウカン, but I'm sure it's not a loan word and the katakana was used purely for emphasis or something of that feeling. So now my questions: (A)What is a ミャクドウカン and what is it's kanji? and (B)what is 「ってやつ」 and how else could i use it. Well, there you have it. I could've just put "What's this mean" but I gotta sit here and jabber on. Thanks in advance. -ジェフ |
|
|
|
| Sponsored Links |
|
|
#2 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
![]() ![]() |
I think maybe it is supposed to be
ミャクドウ (脈動)= pulsation / カンってやつ (but since I've just seen カンって used without knowing the meaning....)
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。 |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Tutor
![]() Join Date: Jan 8, 2003
Location: I live in Kansai.
Posts: 2,276
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Konnichiwa Cacawate-san!
"ミャクドウカン" is not a correct Japanese, and is written in Katakana. It is "やくどうかん/躍動感" correctly. An instance... there are two person in front of great statue on a Museum. in Japanese A: なんてすごい彫刻なんだ、まるで生きているみたいだ! b: ミャクドウカンってやつ? a: それを言うなら「躍動感」だ! in English A: How great this statue! This is just like a live man! B: It is ミャクドウカン, isn't it? A: No, it is "躍動感" correctly! Sorry, my English is not good. ![]() NANGI |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Taicho
![]() Join Date: Mar 6, 2003
Location: USA (Detroit area)
Posts: 687
![]() ![]() |
To answer the (B) part of your question..
the tte is a contraction of "to iu" and means the same thing. yatsu is a word used in the Tokyo-region (Yokohama?) to mean "thing." So it's similar to "mono." Yakudou-kan tte yatsu --> yakudou-kan to iu mono One possible translation: It's called "Dynamic Feeling" |
|
|
|
|
|
#5 |
|
観察するのが好きです
![]() Join Date: Jul 22, 2003
Location: マングリ島
Age: 28
Posts: 533
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Nangi,
Do you think this could be a Japanese play on words? It is from a game and the game IS pretty comedic. mdchachi, Thanks for the tip on ってやつ it helped alot. I got it stored in the old memory bank now just in case it comes up again ![]() -ジェフ |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
![]() ![]() |
Would that also make sense here, "tteiuyatsu"? |
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Some questions I missed... | rquethe | Learning Japanese | 28 | Jun 4, 2004 14:14 |
| JLPT level 1 equivalent grammar question(s). | PaulTB | Grammar & Sentences | 5 | Mar 20, 2004 17:30 |
| Before asking your questions, read this | Maciamo | Learning Japanese | 0 | Feb 1, 2004 23:24 |
| Lotsa Questions! | Keeni84 | Learning Japanese | 10 | Jan 24, 2004 03:18 |
| Reduced sentence for girl's nine-year captor | thomas | Society & Gender | 0 | Dec 10, 2002 18:20 |