Japan Forum
About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help
Site NavigationJREF Top > Japan Forum

Go Back   Japan Forum > Nihongo Forum > Learning Japanese > 日本語の勉強
Tokyo Thanksgiving Party, November 28! border=

日本語の勉強 日本語限定コーナー ; 日本語の質問、会話と練習

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Dec 5, 2008, 20:30   #1
STRHMJP
Holly
 
STRHMJP's Avatar
 
Join Date: Dec 5, 2008
Location: Japan ( but now in Russian ( for a month ))
Posts: 6
STRHMJP is quite nice
Residing in Russian Federation Male
訳して下さい

以下の申し出にご返事いただけると幸甚です. 友人にこの文章をもらいました ( 卓越したクラフトマン達により考え出された喰い込みの 良くて、強靭なカーボンとグラスのコンポジット素材 ) 喰い込みの意味を説明して下さい お返事お待ちしております
STRHMJP is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Old Dec 5, 2008, 23:26   #2
NANGI
Tutor
 
Join Date: Jan 8, 2003
Location: I live in Kansai.
Posts: 2,276
NANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrity
Residing in Japan Male
Konnichiwa STRHMJP-san!

 主語や目的語が削除されているので、この部分だけで は正確な翻訳は無理かと思います。もし正しい翻訳を望まれるなら、全文を掲載していただくか、もしくは文章 の前後をわかりやすく説明していただく必要があります 。

南木
NANGI is offline   Reply With Quote
Old Dec 6, 2008, 00:24   #3
Toritoribe
松葉解禁
 
Toritoribe's Avatar
 
Join Date: Feb 22, 2008
Posts: 1,249
Toritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond repute
Residing in Japan Male
Nangiさんの仰るように全文がないとはっきりとわかりませんが、釣り竿の素材に関する説明のようにも見 えますね。もしそうなら、ひょっとして「魚の喰い込み」のことなのでは?
Toritoribe is offline   Reply With Quote
Old Dec 6, 2008, 00:50   #4
grapefruit
No rain in Seattle!
 
grapefruit's Avatar
 
Join Date: Sep 2, 2008
Location: Seattle
Posts: 465
grapefruit deserves respectgrapefruit deserves respect
Residing in United States Male
Originally Posted by Toritoribe View Post
Nangiさんの仰るように全文がないとはっきりとわかりませんが、釣り竿の素材に関する説明のようにも見 えますね。もしそうなら、ひょっとして「魚の喰い込み」のことなのでは?
Oh! How did you guess, Toritoribe-san? A simple googling of the phrase seems to support your view.

失礼。日本語だったの忘れてました。
grapefruit is offline   Reply With Quote
Old Dec 6, 2008, 01:08   #5
Toritoribe
松葉解禁
 
Toritoribe's Avatar
 
Join Date: Feb 22, 2008
Posts: 1,249
Toritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond repute
Residing in Japan Male
Originally Posted by grapefruit View Post
Oh! How did you guess, Toritoribe-san? A simple googling of the phrase seems to support your view.
あ、単純に「カーボンとグラスのコンポジット素材」ってとこからです。 釣り竿の素材だなあと。
海のごく近くに住んでるもので。
Toritoribe is offline   Reply With Quote
Old Dec 6, 2008, 01:16   #6
grapefruit
No rain in Seattle!
 
grapefruit's Avatar
 
Join Date: Sep 2, 2008
Location: Seattle
Posts: 465
grapefruit deserves respectgrapefruit deserves respect
Residing in United States Male
Originally Posted by Toritoribe View Post
あ、単純に「カーボンとグラスのコンポジット素材」ってとこからです。 釣り竿の素材だなあと。
海のごく近くに住んでるもので。
なるほど。釣りとも海ともまったく縁の生活をしてるの で、思いつきませんでした。そんでもって、「喰いこむ 」も日本語でも英語でもあんまり良く分かりません。
grapefruit is offline   Reply With Quote
Old Dec 6, 2008, 09:09   #7
Toritoribe
松葉解禁
 
Toritoribe's Avatar
 
Join Date: Feb 22, 2008
Posts: 1,249
Toritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond repute
Residing in Japan Male
Originally Posted by grapefruit View Post
なるほど。釣りとも海ともまったく縁の生活をしてるの で、思いつきませんでした。そんでもって、「喰いこむ 」も日本語でも英語でもあんまり良く分かりません。
う〜ん、言葉で言うと「魚がちゃんとくわえ込んでくれ ること」というような感じでしょうか?
魚が餌に食いついたとき、竿の弾力の違和感を感じて離 してしまうことがない、というのを「喰(食)い込みがい い」と言います。
Toritoribe is offline   Reply With Quote
Old Dec 6, 2008, 20:36   #8
NANGI
Tutor
 
Join Date: Jan 8, 2003
Location: I live in Kansai.
Posts: 2,276
NANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrityNANGI is a most admired celebrity
Residing in Japan Male
Toritoribeさん、grapefruitさん、こんにちは。南木で す。

Originally Posted by Toritoribe View Post
あ、単純に「カーボンとグラスのコンポジット素材」ってとこからです。 釣り竿の素材だなあと。
 わたしも最初は釣竿かなと思いました。「カーボン」と「食い込み」が判断のポイントでした。ただ、 カーボンはモータースポーツや球技(卓球やテニスのラケットなど)、自転車、ゴルフ、航空機産業などさまざまな分野で使われて いるので、ひょっとすると他の分野での話なのかなと思 い直しました。

 でも、「自転車」で「食い込み」が良いというのは・・・・・・ちょっと怖 い?

南木
NANGI is offline   Reply With Quote
Old Dec 7, 2008, 07:49   #9
grapefruit
No rain in Seattle!
 
grapefruit's Avatar
 
Join Date: Sep 2, 2008
Location: Seattle
Posts: 465
grapefruit deserves respectgrapefruit deserves respect
Residing in United States Male
Originally Posted by NANGI View Post
Toritoribeさん、grapefruitさん、こんにちは。南木で す。
 わたしも最初は釣竿かなと思いました。「カーボン」と「食い込み」が判断のポイントでした。ただ、 カーボンはモータースポーツや球技(卓球やテニスのラケットなど)、自転車、ゴルフ、航空機産業などさまざまな分野で使われて いるので、ひょっとすると他の分野での話なのかなと思 い直しました。
 でも、「自転車」で「食い込み」が良いというのは・・・・・・ちょっと怖 い?
南木
それは、めちゃこわ
grapefruit is offline   Reply With Quote
Old Oct 8, 2009, 04:52   #10
hiyoko
Regular Member
 
hiyoko's Avatar
 
Join Date: May 6, 2007
Location: Chile
Age: 28
Posts: 26
hiyoko is on a distinguished road
Residing in Chile Female
失礼ですが、「喰い込み」について質問があります。

エロ(「ふたりエッチ」って)漫画で次の文を見つけました:

<喰い込み攻め>
フロント部分を持ち上げ バイブさせると陰核に刺激が♡
これは「パンティ愛撫」に関係ある説明なんです。
文書と一緒に絵もあって、
Googleでも調べてみたら、写真をいっぱい見つけたけど、
「喰い込み」って言葉の意味がまだ分かりません。
そして、英語・スペイン語で何と言ったらいいかも分かりません。
私は日本語からスペイン語まで漫画を翻訳していますが・・・

「喰い込み」の意味を説明してくれたら、嬉しいです。

予め、ありがとうございます!

チリから、
hiyoko is offline   Reply With Quote
Old Oct 8, 2009, 10:59   #11
Toritoribe
松葉解禁
 
Toritoribe's Avatar
 
Join Date: Feb 22, 2008
Posts: 1,249
Toritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond repute
Residing in Japan Male
@hiyokoさん、その場合の「食い込む/喰い込む」というのはこういう状態のことを言います。

首輪が猫の首に食い込んでいる。
The collar digs/bites into the cat's neck.


Moderator各氏、hiyokoさんの書き込み内容は "not appropriate in this forum" に当たる?当たらない?
Toritoribe is offline   Reply With Quote
Old Oct 8, 2009, 14:14   #12
undrentide
japán vagyok
 
undrentide's Avatar
 
Join Date: Jan 18, 2006
Location: Nowhere - Now here
Posts: 2,400
Blog Entries: 3
undrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring godundrentide is our awe-inspiring god
Residing in Japan-Tokyo Female
Toritoribeさん、その回答実にNiceです!
こういう質問の答えってどうするべきなんだろう・・・と思っていましたが、
目からウロコです。さすがToritoribeさんですね。
(OPの質問自体が妥当かどうかは私も疑問ですが。)
__________________
*I love undrentide by Mediaeval Baebes*
And here're my bloggies (JP) & (HU)
undrentide is offline   Reply With Quote
Old Oct 9, 2009, 03:17   #13
hiyoko
Regular Member
 
hiyoko's Avatar
 
Join Date: May 6, 2007
Location: Chile
Age: 28
Posts: 26
hiyoko is on a distinguished road
Residing in Chile Female
Red face

Originally Posted by Toritoribe View Post
@hiyokoさん、その場合の「食い込む/喰い込む」というのはこういう状態のことを言います。
首輪が猫の首に食い込んでいる。
The collar digs/bites into the cat's neck.
なるほどね・・・
イメージ、なんとなく出来ました。
お返事してくれてありがとあございます。
Moderator各氏、hiyokoさんの書き込み内容は "not appropriate in this forum" に当たる?当たらない?
"not appropriate in this forum"だったら、すみません。
このthreadは「喰い込む」についての話だったので、
ここで書いてみようと思いました。
勿論、内容はちょっと大変だけど、
問題になるって思いませんでした。
そんなに悪かったら、削除します。
でも、ただの言語の質問だから、
大丈夫だと思いました。
別に、不愉快な話を始めるつもりではありませんでした。
本当にすみませんでした。
でも、ご説明は役に立ちますから、
ありがとう。


それでは。


追伸:削除するオプションを探してみましたが、
見つけられませんでした。
すみません。
良かったら、私の書き込みを削除してください。
ご迷惑をかけてしまいましたから、すみませんでした。

Last edited by hiyoko; Oct 9, 2009 at 03:25. Reason: I added a P.S.
hiyoko is offline   Reply With Quote
Old Oct 9, 2009, 09:58   #14
Toritoribe
松葉解禁
 
Toritoribe's Avatar
 
Join Date: Feb 22, 2008
Posts: 1,249
Toritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond reputeToritoribe has a reputation beyond repute
Residing in Japan Male
お役に立てて光栄。
「不適切」と感じるとすれば、natives か日本語にかなり堪能な人たちだけでしょう。僕自身英 語の「四文字言葉」とかにも違和感あんまり感じないし 。
削除・修正等の判断は権限を持った方々にお任せという ことで。
Toritoribe is offline   Reply With Quote
Old Oct 11, 2009, 17:34   #15
GreenCat
Regular Member
 
Join Date: Aug 24, 2009
Posts: 123
GreenCat has much to be proud ofGreenCat has much to be proud of
Residing in Japan-Tochigi Male
性的な話題を避けたがる方もいるかもしれませんが、ま ず大丈夫でしょう。
翻訳をしているなら、解らないとは言えませんし。
この手の事は資料を探して、答えが見つかるものでもあ りませんから。

ただ、タイトルに警告文を入れるくらいはしても良いか もしれません。

私が英語で官能小説を読む時はよろしくお願いします:w ave:
GreenCat is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Tags
please...

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +9. The time now is 19:49.



JREF Features
More JREF
Webmasters
Hosted Websites


vBulletin 3.8.3 Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.
About - Contact - Sitemap - Help - Privacy Statement - Terms of Use - Advertising
Copyright © 1999-2009 Japan Reference All Rights Reserved