|
|
|
| About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help |
|
|
#1 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
エレベータを持つんじゃないだろうな
先日訊かれました、エレベータに乗ろうとしている時にドアが閉じ始めたら、日本語 でどうやって声をかけるかと。私なら「待って(くださ い)」と言うだろうと答えましたが、特にエレベータの場合は一定の表現はないでしょうか。英語なら「ho ld the elevator」(だからこういう題名になったんです)と言 えるので、日本語でもこんな表現はないのかと思ったわ けです。皆さん、いつも通りよろしくお願いします。
__________________
Avoid Mojibake! -- 文字化けを避ける! Dictionary at Goo - English-Japanese, Japanese-English, Japanese Language Teach Yourself Japanese and Teach Yourself Japanese Message Board Jim Breen's online dictionary and kanji lookup |
|
|
|
| Sponsored Links |
|
|
#2 |
|
松葉解禁
![]() Join Date: Feb 22, 2008
Posts: 1,254
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
僕なら「あ、すいません、乗りまーす」みたいな感じでしょうね。
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
そうなんですか。それもいいですね。他人に指図するより自分が何をしようとするかを言った方が間接的で丁寧 かもしれませんしね。返事ありがとうございます!
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Junior Member
![]() Join Date: May 11, 2009
Posts: 7
![]() ![]() |
Originally Posted by Glenn
You are correct.
「待って(ください)」で全く問題ないです。ただし、 「待ってください」はあなたがそのエレベーターに乗っている人と特別 知り合いではない時に使うと良いです(相手方に失礼の 無い言い方となりますので。) 友人同士なら「待って」が普通ですね。"エレベータ"という語句を入れる場合は 「(あっ)そのエレベーター(ちょっと)待って(ください)!」等と言う事が出来 ます。 Hope it helps |
|
|
|
|
|
#5 |
|
考え中
![]() Join Date: Jan 8, 2004
Posts: 5,544
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
はい、勉強になりました。ありがとうございます、stymoさん!
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Junior Member
![]() Join Date: May 11, 2009
Posts: 7
![]() ![]() |
You are welcome. 少しでもお役に立てて嬉しいです!
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|