|
|
|
| About JREF | Contact Us | JREF Shop | Topsites | Advertising | Sitemap | Help |
|
||||||||
| Grammar & Sentences Grammatical questions and sentence translations. |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 |
|
Kage Bunshin no Jutsu
![]() Join Date: Mar 18, 2004
Location: US
Age: 21
Posts: 47
![]() ![]() ![]() |
what does this mean?
please help me out, lol this is between me and a friend. what does this mean?
gei boi san tachi to enjoi shite kudasai i've got it translated word for word lol but i can't figure it out (art or craft, skill) (waiter, busyboy, busboy) (san) (plural indicator)(particle or 10 or group or pagoda) (help?)(Children?)(please) lol and yes i'm new here. love japan, minoring in it in college and am going to move there after |
|
|
|
| Sponsored Links |
|
|
#2 |
|
Omnipotence personified
![]() Join Date: Mar 15, 2003
Location: Seattle
Posts: 1,121
![]() ![]() |
Welcome to JREF, I'll move ya over to the Japanese language area -
Unless I am mistaken, "Please enjoy with the gay boys." It is kind of hard to tell without the kana/kanji combination. "Gei" alone has a few homonyms. Last edited by Mandylion; Mar 19, 2004 at 14:54. Reason: I mean homonyms |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Hi
![]() Join Date: Mar 9, 2003
Posts: 818
![]() ![]() |
That's what it looks like to me too... ^^;;
__________________
K1 |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Manga Psychic
![]() Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
![]() ![]() |
Originally Posted by Mandylion
Yah, but エンジョイ should be viewed as a 'Japanese' word at that point - e.g. the best translation doesn't necessarily use 'enjoy'.
Maybe "Please have fun with the gay boys." would be more natural. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
![]() ![]() |
よ・わからないけど、新しい外来語が見つかるたびにち ょっと悲し・なりますよ。 この・いだ、初めてスタートという言葉が入っているメールももらいました。近年「外来語汚染」は昔よりずっと 多・なったですね。
__________________
たとえ辛くても、永遠に続く苦しみなどないでしょう。 |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Manga Psychic
![]() Join Date: Jan 22, 2004
Posts: 2,111
![]() ![]() |
Originally Posted by Elizabeth
僕は別にかまいません。言語というはいつも生きて変わっていくものです。英語だったら、純正だととっても言 えません。外来語が国語になってます。それはそれで面白いと思います。
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Taicho
![]() Join Date: Mar 6, 2003
Location: USA (Detroit area)
Posts: 687
![]() ![]() |
中国語では外来語は簡単に国語に入れないので 誰もわからない新しい言葉を作っている。
(インターネットとか)。 日本の方がいいと思います。 しかし日本では外来語を使い過ぎる場合も*ると思う。 ちゃんとした日本語が*るのに英語を使ったりするね。 |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
![]() ![]() |
Originally Posted by PaulTB
確かに、三大者の立場から面白いですね。そしてスタートやエンジョイやミルクというそのような外来語が言葉 に入ると、日本人には、満足な単語、文法のギャップを 暴露されるでしょう。でも、意味とか使い方では、出来 るだけ外来語が(は?)日本語の言葉とオーバーラップするのは避ければいいと思います。
Last edited by Elizabeth; Mar 20, 2004 at 14:51. |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Kage Bunshin no Jutsu
![]() Join Date: Mar 18, 2004
Location: US
Age: 21
Posts: 47
![]() ![]() ![]() |
what else could it mean lol, my friend says thats wrong
he is mean
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Omnipotence personified
![]() Join Date: Mar 15, 2003
Location: Seattle
Posts: 1,121
![]() ![]() |
I agree with PaulTB "have fun with" is more natural. It really can't mean anything else. Sorry.
|
|
|
|
|
|
#11 |
|
Regular Member
![]() Join Date: Apr 22, 2003
Location: アメリカ
Posts: 8,509
![]() ![]() |
Depending on the tone, the "kudasai" sounds a tad off, though, unless of course it is something to do with sex or pornography.
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|